E a novela “Blue Dragon dublado em Miami contina”. Depois da constatação de que a “versão brasileira” do anime foi feita nos EUA por conterrâneos lá residentes, os fãs botaram a boca no trombone e começaram uma campanha via Twitter para que o SBT e a VIZ ficassem cientes do descontentamento dos telespectadores com tal detalhe – e quem sabe mandassem a série para ser dublada aqui no Brasil.
Praticamente todos os integrantes do “alto escalão” do canal que mantém contas no sistema de microblogs foram bombardeados com mensagens contendo reclamações e pedidos dos fãs.
Em resposta, Leon Abravanel Jr, diretor de produção do SBT, postou ontem uma mensagem onde diz que foi feita uma análise na tal dublagem e não foi encontrado nenhum problema grave, sendo assim a campanha não faz sentido.
Trocando em miúdos: tradução mal feita, sotaque carregadíssimo, vozes engessadas, falta de expressão vocal e outros pequenos detalhes não são considerados grandes problemas pela emissora. Afinal, é só um desenho animado, né?
Eu tbm não vejo. Eu ouço.
E meus ouvidos sangram!!!!
Aff tá na cara que eles falam isso da boca pra fora, o que eles não querem é gastar mais dinheiro e sem falar que até cortes tem isso ae…
eu pegue aqui uma versão japonesa e alem das prévias serem diferentes tem algumas partes que tem cortes -.-
Ae SBT manda redublar na Alamo pelo amor de Deus é mais audiencia pra vocês… muita gente vai preferir mudar de canal que er essa dublagem horrível que ficou o anime =s
O SBT nunca dará a devida atenção aos animês, Infelizmente.
:sad:
Agora é torcer pela rede TV trazer bons animês pra cá. Se continuar assim tem tudo pro Tv Kids aumentar de horário, de qualidade e alavancar uma audiência no horário que o mesmo passa.
:smile:
o fato é que eles não dão a minima, para os fãns de anime no brasil. :sad:
O lesado não se deu conta que o problema dessa dublagem SÃO AS MILHÕES DE RECLAMAÇÕES QUE ELA ESTÁ PROVOCANDO no Twitter.
Eu disse isso pra ele lá no microblog, mas pra certos comentários o Sr. Leon Abravanel Junior se faz de cego.
:angry: e é só pq é um desenho q as vozes tem q ser toscas assim
nao da.
blue dragonéum otimo anime mas a dublagem é uma das piores ja vistas. :angry: :angry: :angry: :angry:
/Facepalm
Vergonha alheia SBT, vergonha alheia… e olha que eu gosto da atenção que eles dão a Naruto…
HORRIVEEEEEEEEEEEEL!!!
Dublagem PÉSSIMA
ESTÁ O CÔCÔ DO CAVALO DO BANDIDO :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry:
No episódio de hoje tinha um sutaque de bosta
Péssimooooooo :angry: :angry: :angry:
Isso só é problema para pessoas que acompanha o animê versão original, quem é nunca acompanhou a série como eu e muita gente aqui da minha cidade tá gostando do animê. Eu não acho o sotaque americano nas falas, só que quem os procura é lógico que vão achar, assim que eu vi que a dublagem foi feita em Miami foi que o percebi o sotaque. Para mim Blue dragon está bom e pode até dá audiência parta o pública que não conhece o animê em sua versão original, ou seja, a maioria.
MAS QUE M#%*@!!!!!!!!!!!!!!1 :angry:
Senor Abravanel, nunca mais ligo a TV no Bom Dia & Cia. ISSO É UMA PROMESSA QUE EU VOU CUMPRIR ATÉ ESSE PROGRAMA SUMIR!. :angry:
(se acalma) Agora um rolé pela TV brasileira atualmente:
SBT: sem palavras, mesmo com Naruto lá eu ignoro…
Record: (som de cidade de velho oeste vazia)
Globo: enésima reprise de Dragon Ball Z com os cortes que todo mundo conhece, com Yu-Gi-Oh! GX na geladeira. Bakugan Nova Vestróia vai demorar (se eles adquirem), e Power Rangers Operação Ultraveloz aguardando exibição (me pergunto se a Globo sabe que o “estoque” de Rangers vai acabar em breve…)
Band: CDZ depois da Copa…
RedeTv!: Inazuma Eleven vindo aí e olho grande nas outras temporadas de Digimon, além do vasto “carpápio” da Televix a disposição.
… bom, por eliminação, a RedeTv! parece que é a única que não faz mal uso de animes e tokus no momento, então é melhor ficar assistindo infomercial esperando passar algo (e dando uma audiência extra) do que sofrer atentados sonoros vindos de Miami. :crying:
Se a filha do silvio ficou com essa mentira falando que tá bom e não acha que não tem problema, isso é uma estrategia ilusoria em não fica perdendo uma parcela de audiência falando mal da emissora, que não funciona comigo, um prova clara de se ver se o sbt tem coragem de colocar essa dublagem da kitchen de miami do anime blue dragon naquela novela que passar atualmente a tarde, chamada de as tontas que não vão céu como outras novelas mexicanas com infinitos episodios troca pela favorita dublagem carioca, dificilmente aconteceria esse fato atedendo pelo talento do dublador ou dubladora brasileira morando aqui que elevaria audiência, más do que a atuação original do ator(a) e não queria saber nada dos quase aprendiz de dublador morando com os gringos lá nos eua.
Olha, para mim o maior problema nem é o técnico
e olha que ele já é grandea questão é: será que as pessoas não entendem que dublagem é coisa pra profissional? Se um fã faz uma dublagem (ou qualquer outro trabalho como esse belo vídeo que vimos aqui) tudo bem, porque não vai mesmo ser explorado comercialmente nem tem o aporte da indústria por trás, mas nesse caso de BD? Quer dizer, o mercado tem que fazer as coisas de acordo com a cartilha e chamar os caras que realmente TRABALHAM e VIVEM disso.tambem achei ma Merda esta dublagem!!!
e parecem que eles falam que isso é normal……hahhhahahahahahahhaha
não me faça rir seu bando de incompetentes que nao entende bosta nenhuma de animes, e ainda acham que esta bosta de dublagem esta “perfeita”!!!! :angry:
É difícil um anime novo chegar nos canais abertos, e aí quando vem eles fazem essa merda com ele
será q pelo menos não tinha dubladores q realmente soubessem dublar ???
porq deus me livre daquela voz do personagem principal, além de não ter expressão vocal, ele tem uma mania de ficar aumentando o tom no final da frase parecendo q ta perguntando alguma coisa
a única q + ou – sabe alguma coisa é a dubladora da Zola, mas na hora de aumentar a voz sai uma merda
é uma pena fazerem isso com esse anime
AS EMISORAS BRASILEIRAS ESTAO POUCO SE LICHANDO PARA OS TELESPECTADORES.E FÂS DE ANIME LIGAM MENOS AINDA.
Já que eles não nos ouvem, então só nos resta não assistirmos; no entanto sei que há pessoas (muitíssimas aliás) que não podem se dar ao luxo de terem assinatura de banda larga e acabam tendo a TV como opção padrão de entretenimento.
Por essa mesma razão, uma emissora de televisão aberta deveria deixar de ser mesquinha e fazer com que Blue Dragon passe por uma redublagem feita em um estúdio profissonal.
pra mim tah bom… pelo menos são vozes diferentes, to enjoado ja das vozes brasileiras…. tah mor de bão…
Oo e agora quem poderá nós salvar! :crying: :crying:
Eu conheço bem o SBT e sabia que isso não daria em nada. Se até na programação ( que teoricamente é uma área que eles tem conhecimento ) o pessoal lá faz cada burrice e acha que fez certo, então é claro que não iriam encontrar nenhum defeito numa simples dublagem de desenho.
A dublagem é péssima. Nós fãs achamos isso, mas as crianças que são o público alvo de Blue Dragon e que assistem o Bom Dia e Cia nesse horário não estão nem aí. A verdade é essa.
E só mais uma coisa: A audiência continua baixa. Naruto concorrendo com DBZ e Drake e Josh dá mais Ibope que Blue Dragon concorrendo com dois telejornais. Naruto quando era exibido às 12h marcava 7/8 pontos de média e ficava em 2º lugar, Blue Dragon marca 5 pontos e fica em 3º.
Whatever.
De minha parte, não via motivos pra ligar no SBT antes de Blue Dragon estrear
e depois do Jovens Titãs acabare acabou que a situação não mudou nada.Mas também, estávamos apostando as fichas em gente que se dá o trabalho de estrear uma novela com o nome de “as tontas não vão pro céu” e outras obras-primas…
Enquanto isso, lá na terra encantada do fansub… hehehehe :laughing:
um minuto de silêncio por fãs de anime que não têm banda larga e nem grana pra comprar dvds na feira…[b]Leon vai matar zumbi do q trabalhar no SBT ![/b]
Leon vai matar zumbi do que trabalhar no SBT !
Claro, né?
A postura do SBT não me surpreende. As emissoras de Tv pensam todas assim.
As emissoras desse país só se preocupam com novela e sensacionalismo difarçados de “notícias” ou “telejornalismo”. E se der audiência, pra eles é indiferente. Só dão atenção aos públicos desse tipo de programação. O resto, mandam um belo “dane-se” pro público, ou simplesmente como fez o SBT “não vemos problemas, já veio assim”, como o Ricardo Juarez disse.
Mandar dublar nesse país, com profissionais de verdade, dá trabalho, se gasta muito, né??
Lamentável!! >_<
[…] This post was mentioned on Twitter by Camilo Silva. Camilo Silva said: @charles_weasley A Novela DB Continua… http://www.jbox.com.br/2010/05/07/sbt-nao-ve-problemas-na-dublagem-de-blue-dragon/ […]
Tá na hora do Panda desembarcar não?
Vi o primeiro episódio e pra nunca mais…
Lembrando que a Globo mandou até refazer a música de Dragon Ball, algo que era até aceitável, assim como a dublagem… como o sbt deixa essa tosqueira? E eu achei ruim mesmo sem ter visto o original…
E eu jurava que Leon era homem…
Não tem problema?
Tem problema sim.
São 20 pessoas empregadas lá fora que tiram o emprego de centenas de profissionais de dublagem aqui no Brasil. E se virar tendência, como fica?
Tá, eu sei que parece papinho comunista, mas é uma realidade que pode vir se continuar desse jeito.
Outro anime q vai naufragar p/ falta de competencia dos envolvidos…
sinceramente: tomara q percam muito dinheiro
O Lully: “um minuto de silêncio por fãs de anime que não têm banda larga e nem grana pra comprar dvds na feira…
tô com você nessa, tenho um grande respeito por quem não tem acesso a animes e dependi de tv aberta pra vê algo……….
Q Po*ra!
O tio Silvio ñ ta nem ligando pra q os fans falam!
Depois, ñ reclamen se o anime ñ der audiencia! :angry:
Não sou dublador (gostaria de ser), mas imagino o que se passa na cabeça de um quando assiste a versão “kitchen” de Blue Dragon. Ainda mais, após a demonstração total de menosprezo (e ignorância) dos executivos do SBT, com a profissão, ao dizerem que não há nenhum problema com a dublagem. Há um total desrespeito com o público e com os profissionais do ramo. ISSO É UMA VERGONHA!
um minuto de silêncio por fãs de anime que não têm banda larga e nem grana pra comprar dvds na feira…
EURI
Para nos fãns de animes que estamos acostumados a asistir animes com boas dublagens, por que agora eu sei o porque que as dublagens feitas no brasil são as melhores, não e normal asistir blue dragon com essa dublagem o anime parece ser legal o que estraga ele,são esses cortes bestas da versão americana e essa dublagem sem emoção.
Se o diretor de produção do SBT acha essa dublagem normal, manda as novelas mexicanas ,filmes seriado e desenhos americanos para serem dublado nos EUA
No anime de blue dragon os personagem de que está mais mal dublado e logo os protogonistas Shu,Kluke e o Jiro com aquela voz travada o anime seria muito mais legal se viese direto do japão. :angry:
Bem feito.
Depois de reclamarem de dublagens consideradas boas, agora tem que engolir essa terrivel dublagem… :wink:
a verdade é que eles estão se lixando se a dublagem é boa ou um lixo oque importa é que tá saindo mais barato ….
como não tem problemas ? … os dubladores não passam nenhuma emoção siquer pode tanto ser uma cena de ação como de comedia os tons das vozes não muda em nada, e os sotaques fazem você ter vontade de chorar :crying:
Não viram o problema porque simplesmente não se deram nem ao trabalho de assistir ao material.
A Band poderia extinguir do canal 21 aquela bosta de igreja e transformar o canal num animax antigo, exibindo animes,sentais,etc…
A Rede TV precisaria acabar com o tv bosta depois do TvKids e aumentar a duração do bloco anime,adicionando novos ou antigos.
Por que do jeito que está a televisão aberta,não dá.
como eu não vi ainda o anime dublado não vou opinar,ainda
Eu destesto esses programas de comicios chalatões de evangélicos, más vamos ser realistas acho dificil o dono da band o saad desistir facil assim e não negaria de alugar todo canal 21 por 7 milhões por mês no contrato de 5 anos ou seja somando tudo isso igual a 420 milhões durante esse tempo, caso haver mais uma renovação mais din din entrando nos cofres da tv bandeirantes.
Dizem boatos reais que o grupo bandeirantres de televisão estaria interessado em disponibilizar um novo canal de tv por assinatura no primeniro semestre de 2010, que não se sabe ainda de qual conteído seria destinado, por exemplo eles tem o canal de agicultura o terra viva, de esporte o band sport, e de jornalismo o band news, que sabe agora tlavez eles decidem lança um BAND KIDS com promação jovem cheio de animes e tosakusus, que seria uma boa idéia, já que é uma programação que tem dificil acesso na tv paga, e lucraria um ibope supreedente.
Ela tem que saber que se chaves fosse dublado em MIAMI não tinha nem de perto reprisado por 26 anos! Abaixo a dublagens porcas de MIAMI vamos defender nosso profissionais da categoria, isso é um ultraje assim vão acabar com os dubladores nacionais! Agora eu sei porque a Record está assumindo o 2º Lugar no IBOPE. IMCOMPETENCIA DO CONCORRENTE
o sbt alias qualquer emissora no brasil nao respeita os animes cortando parte sensurando
emquanto a poha da malhaçao so mostra q jovens so pensan em sexo
iludindo os brasileiros com um bando de almufadinhas play boyzinho popularizando a merda dos emus e coloridos(e so o q faltava)q sao cheios de girias fora a violencia de programas como datena gotino e mais uma renca
e agora nem uma dublagem desente os caras nao fazem pra nos e ainda fala q nao tem problema algum q nao tem mutivo de reclamar
vai se fuder Leon Abravanel Jr ta querendo discutir com qm paca seu salario seu bosta
se nos falamos q tah uma droga e pq tah uma droga karalho!!!!!
prefiro não comentar..
eu concorda mas parece q com essas igrejas num tem nem como lutar tem troxa q vende carro leva a familia pra falencia pra pagar dizimo fortalecendo esses corruptos piores q os politico de brasilia
o mundo ta dominado por esses seres q usan a palavra de deus pra lucrar
mas a hora deles vai chegar!!!
num e atoa q perdeu o segundo lugar pra record
bando de fdp
as tres emissoras q tao no topa sao as mais babacas q tem
redetv e band pra mim por emquanto sao as mais rasoaveis
é simples resolver esse problema: Façamos as nossas próprias dublagens! Pode sair uma coisa horrível, mas temos a escolha de só mostrar a “obra” pros nossos amigos, e com certeza, se não ficou legal, vai render um bom número de gargalhadas. :laughing: :laughing: :laughing: :laughing:
O Grande problema, não é o fato da dublagem ter ficado ruim… e sim de ter sido dublado em miami, é uma dublagem ilegal é contra a lei. Mas se o silvio acha que isso não é problema… ele deve achar ki eh “mais fácil” pagar multa por isso do que mandar redublar… e talvez até seja.
COMO NÃO TEM PROBLEMA ?
BLUEDRAGON FICOU COM UMA DUBLAGEM MAIS
FEIA QUE ESPANCAR CEGO E MAE, E FALAM QUE
NÃO TEM PROBLEMA? AH, VÉI, VAI TOMAR NA P%#@U…
:angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry:
Duvido muito, a RedeTV tem horário rigorosamente estabelecido e se o pastor pagar mais é provavel que o TV Kids perca horário ao invés de ganhar.
Nas palavras do velho Casoy:”Isso é uma vergonha”. Esta emissora esqueceu quem assiste os animes não são apenas as crianças e adolescentes, mas também o público adulto que não gosta de programas de receitas e afins…é só o povo começar a boicotar que ai sim, eles vão ver que tem sentido…abre o olho SS,abre o SBT, ainda existe a web, e a concorrência ainda não morreu…
O brasileiro é diferente do americano, isso todo mundo sabe.
O sotaque deveria melhorar um pouquinho, e os dubladores poderiam ter dado mais “vivacidade” às falas!
Well, ficou ruim, mas acho que dá para “engulir”!
Nossa, esse vai ser um marco do descaso. Isso é MUITO, MUITO sério.
vocês estão reclamando de barriga cheia primeiro reclamam que numca tem ninguém para dublar e que e sempre as mesmas vozes… vocês deviam agradecer por alguem ter dublado, e a dublagem não e ruim, aí vocês ficam com essa palhaçada de não querer assistir , aí depois eles desistem de tentar passar outros animes
[…] depois (como o Jbox […]
Esse cara é surdo e seu aparelho de surdez está com defeito ou ele está querendo nós fazer de palhaços,se o SBT recebeu tantos reclames da dublagem acho que a razão é nossa e ele deveria mandar dublar logo isso puta sacanagem que brincadeira dizer que não tem problema na dublagem só pode tá tirando uma da nossa cara nem perco meu tempo assistindo animes do SBT naruto só curto em dvd é muito melhor assistir sem cortes , VÃO CRIAR VERGONHA NA CARA VOCÊS NÃO SABEM RESPEITAR OS FÃS POR ISSO FICA CHORANDO MIGALHAS EM BUSCA DE SEGUNDO LUGAR , NUNCA VOU ASSISTIR UMA EMISSORA QUE DESRESPEITA OS FÃS . SBT e lixo é a mesma coisa.(ESTOU FORA VAMOS FÃS DE ANIME DESLIGUEM SUAS TVS NO HORÁRIO DE BLUE DRAGON VEREMOS QUEM VAI RIR POR ÚLTIMO)
Eu sei que ele passa no “Bom Dia e Companhia” sendo mais voltado pras crianças e talz mas, seria melhor passar ele em japones/inglês com legenda em português do que fazer essa cagada na dublagem :angry:
VERDADE SEJA DITA: ELES TÃO POUCO SE LIXANDO PRA OPINIÃO DOS TELESPECTADORES E NUNCA VÃO QUERER GASTAR TEMPO E DINHEIRO, MANDANDO REDUBLAR AKI NO BRASIL :angry: :angry: :angry:
É DOSE, CHUTA ELES!!!!!
eu fui tenta assisti aquilo eu passei raiva, assisti no maximo 5 minutos, mais esses 5 minutos me pareçeu interresante fui na internet e baixei os episodios em japones, nossa eu começei a gosta, mais no sbt eu nao assisto nem ferrado nunca vi nenhum anime nem desenho animado com uma dublage tao ruim, a do Digimon 1 da de dez a zero
A dublagem na minha opinião está no mesmo nível que as feitas ultimamente aqui no Brasil. Por sinal, não foi muito diferente do que a feita pela Alamo em Fate/Stay Night, até que está no mesmo nível. Até acho isso bom, pois está diversificando as vozes da nossa dublagem, estava um saco aguentar a mesma voz para mil personagens diferentes.
poww vocês tem que entender que
eles estão nem um pouco fudendo pra vcs , é só para agradar as crianças
e não marmanjão que nem vocês
Deixa eles, o público otaku é enorme, e TODAS as emissoras estão perdendo esses espectadores, sinceramente eu prefiro baixar pela internet ou assistir no you tube meus animes do que passar raiva, inforcomerciais e programas evangelicos dão muito dinheiro pra essas emissoras(por eles toda a programação se resumia a isso) e quando investem preferem programas de baixaria, sensacionalismo ou seriados e novelinhas retardas porque são muito mais rentavéis, quem espera que algum canal seja pago ou aberto invista para que animes sejam transmitidos com qualidade esqueçam, esses canais só compram essas séries para encaixar na pragramação ou para engavetar ( caso do Globo com muitos animes que estão na geladeira) para não dar armas para a concorência. Eles pedem para pararmos de baixar pela internet mas como se eles nos apresentam o produto nesse estado? Um minuto se silêncio para os fãs que não têm internet banda larga ou não acham no cameló os animes que querem porque também comprar dvds produzidos por essas distribudoras está terrivél
POHA comparar essa “coisa” feita em miami com a dublagem brasileira é assumir q naum entende porcaria nenhuma de dublagem.
Realmente há algum tempo tem se repetido muitas vozes na dublagem de animes, mais por causa disso falar que esta no msm nivel é ridiculo! la eles pegam “QUALQUER” um para o trabalho, essa dublagem não tem nada haver com o trabalho da dublagem brasileira.
O sbt só não vê problema na dublagem pq o publico alvo deles são as crianças e realmente elas não vão prestar atenção na dublagem do anime ou desenho!
Vamos esperar neh! com certeza o sindicato dos dubladores vai fazer algo!
Como disseram, o público alvo do Bom Dia e CIA são crianças, pra eles, para o público alvo está bom, e dificilmente eles irão querer gastar horrores para fazer uma nova dublagem “só porque uma dúzia de pessoas que não são o público alvo deles querem”. O que se pode fazer é, num possivel lançamento em DVD, comprar e ver com som original legendado, ou via fansubber.
Ainda perdem tempo com animes icensiados no Brasil?
Finjo que nem existem. Não quero estragar minhas boas lembranças com dublagens podres.
Navegantes,
Só há uma coisa a fazer… Escrevi um texto no http://www.papodebudega.com e gostaria que vocês pensassem a respeito.
Para quem quiser aderir… no Twitter:
Mude para a concorrência na hora de Blue Dragon. Não nos respeitam, não há pq dar audiência. @SBTonline #bluedragon
Sandra Monte
http://www.papodebudega.com
faça como eu, a muito tempo que não vejo anime dublado somente legendado :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry:
Estou decepcionado com o SBT…
Eu fui um dos que mandei tweets para o pessoal do SBT…
É uma pena que após emplacar um fenômeno cult como Naruto, o canal ainda trate os animes com tanta falta de respeito…
E o processo da associação brasileira de dublagem (ou alguma coisa parecida) vai rolar?
:angry:
esperei tanto por este anime e…
fuuuu!!!!
série cortada e censurada, op versão In se a original é ótima
dublagem sem expressão -.-‘
A BOSTA DESSA DUBLAGEM DE BLUEDRAGON
FOI UM DESRESPEITO MONUMENTAL COM OS FÃS
DE ANIMES, RAZÃO PELO QUAL ESSE ANIME VAI
TER O MESMO DESTINO DE ONEPIECE
agente 013 :sad: :sad: :sad: :sad: :sad:
Abaixo o SBT,abaixo a “Grande Família” Abravanel…È nestas horas que dava vontade ter os poderes do Dikeido, para desfazer essas porcariadas…Rede TV! Por favor coloque algum anime ou toku no mesmo horário que o Blue Dragon e Drake e Josh.
REDE TV, PONHA PRETTY CURE NO MESMO
HORARIO DE BLUEDRAGON E SAILORMOON NA
HORA DE DRAKE E JOSH. AUDIENCIA GARANTIDA.
:smile: :smile: :smile: :smile: :smile: :smile:
Me Perdoem,Mas O Sbt Não Tem Nada A Ver Com Isso.
O Anime Já Veio Dublado Das Mãos Da Viz!
E Só Idiota Acha/Acharia Que Essa Versão Viz Seria Igual a Original Japonesa!
A Viz Mandou o Anime Pro Sbt Já Dublado e o Sbt Viu a Dublagem e Não Achou Nada De Anormal e Botou e Exibição!
Pagar Para Redublar Só Pq Uns Querem Não Dá!
Futuramente Se Sair Em Dvd Que Sabe Quem Pegar Os Direitos Mande Redublar,Mas Agora Nem Em Sonho!
E Eu Acho Que Se Tivesse Ido Para a Globo/Band/Rede Tv Seria Do Mesmo Jeito e Com a Mesma Dublagem!
O TOTAL DESRESPEITO COM QUE O ANIME
( E OS FÃS) FORAM TRATADOS COM ESSA DUBLAGEM PORCA E SEM VERGONHA LACUCARACHA, DEMONSTRA MUITO BEM QUAL O
CAMINHO QUE AS EMISSORAS ESTÃO TOMANDO
AQUI NO BRASIL EM RELAÇÃO AO CONSUMIDOR
SIMPLESMENTE LAMENTAVEL
agente 013 :sad: :sad: :sad: :sad: :sad:
Por pior que tenha ficado, “fã brasileiro” não tem moral nenhuma para reclamar.
Entendam. O direito de reclamar eles tem, mas não tem moral para sustentá-la.
na boa esses animes em flash não taum com nada!!!! a qualidade deles merece uma dublagem tosca mesmo!!! fora animes em flash que venha kenshin!
existem erros de portugues por conta do sotaque…isso é coisa seria,ate pq quem mais assistem são crianças…
alguem ai me ensina como posso comentar ou ver comentarios no twiter…queria chingar esse Leon Abravanel Jr…ou pelo menos ler os comentarios…
“Me Perdoem,Mas O Sbt Não Tem Nada A Ver Com Isso.
O Anime Já Veio Dublado Das Mãos Da Viz!
E Só Idiota Acha/Acharia Que Essa Versão Viz Seria Igual a Original Japonesa!
A Viz Mandou o Anime Pro Sbt Já Dublado e o Sbt Viu a Dublagem e Não Achou Nada De Anormal e Botou e Exibição!
Pagar Para Redublar Só Pq Uns Querem Não Dá!
Futuramente Se Sair Em Dvd Que Sabe Quem Pegar Os Direitos Mande Redublar,Mas Agora Nem Em Sonho!
E Eu Acho Que Se Tivesse Ido Para a Globo/Band/Rede Tv Seria Do Mesmo Jeito e Com a Mesma Dublagem!”
eu odeio rede globo mais globo tem um algo q eles chaman Padrão Globo de Qualidade q impediria esses tipo de tosquise de irem ao ar na emisora.
essa dubalrem de BD fico muito forçada sem giria nenhuma.
Por isso que eu falo, propaguem em seus Twitters:
Mude para a concorrência na hora de Blue Dragon. Não nos respeitam, não há pq dar audiência. @SBTonline #bluedragon
Sandra Monte
http://www.papodebudega.com
Resolvi assistir essa tranqueria agora pouco no youtube pq o horário do bom dia e cia não me permite =P…
E não aguentei ver tudo! A coisa conseguiu sair pior do que a voz do protagonista de Bakugan!
Não acredito que seja só culpa do SBT… os próprios dubladores podiam ter mais expressividade tbm, pois tem muita fandublagem aí que é digna de prêmio! Procurem a do episódio 1 do Lost Canvas no youtube e vão saber do q eu tô falando.
Enfim… FUCK U, MIAMI!
:angry:
dublagem PORCA
O que temos que fazer é o seguinte. Continuar enchendo o SBT com e-mails. Mandando comentários no Twiiter. Isso não é ilegal. Temos direito a uma opinião tb não é verdade. TODA VEZ que aparecer uma dublagem feita em Miami temos que fazer isso. VAMOS BOICOTAR A DUBLAGEM DE MIAMI
“Marcelo”
Você tem certeza absoluta de que se fosse pra Globo iria ao ar uma dublagem de Miami? Não é impossível. Mas nunca vi uma dublagem de Miami na Globo. Então ter certeza de que vai ao ar na Globo, eu não teria tanta certeza não. Pelo menos não teria certeza absoluta.
socorro essa dublagem parece rima naum vejo sentimento na dublagem isto e estrangeiros querendo falar portuques shuahuahsa to bvendo blue dragon nesse momento e orrivel :crying: :crying: :crying: :crying: :crying: :crying: :crying: tenha mais consideração sbt :angry: :angry: :angry: :angry:
quero blue dragonnn naa globooo :laughing: :laughing: :laughing: :laughing:
Assisti agora no YouTube pra saber o motivo de tanta chacota de vocês. Realmente a dublagem é bem amadora, mas não vi sotaque algum, e está no mesmo nível que outros animes que já exibiram por aqui (como o Bakugan mesmo).
Agora se vocês estão acostumados com as dublagens de sotaque paulista, ai é outra história.
:smile:REALMENTE A DUBLAGEM NÃO É BOA PORÉM DO GRAÇAS POIS NÃO AGUENTO MAIS OS ANIMES COM AS MESMA VOZES AQUI NO BRASIL NÃO TEM RECICLAGEM DA PRÓPRIA DUBLAGEM, UM ANIME QUE PASSA É O MESMO DE OUTROS 20 DESENHOS A PROPRIA VOZ TEM HORA QUE ISSO IRRITA.
E COM BLUE DRAGON MESMO NÃO SENDO UMA DUBLAGEM BACANA GANHA NO ASPECTO NOVIDADE E RENOVAÇÃO.
EU GOSTEI DA DUBLADORA QUE FAZ A ZOLA.
ACHO QUE O PRIMEIRO PASSO FOI DADO BASTA AGORA OS ESTÚDIOS BRASILEIROS ABRIREM PORTAS PARA NOVAS VOZES E RECICLAR, SE NÃO VAI VIR ANIMES COM DUBLAGENS DO EXTERIOR
Quer dublagen medonha, prefiro a redublagem de gente que não é dublador como o 5 categoria da mtv, outros demais apresentadores da mtv, saíria bem mais feito.
:angry:A dublagem desse anime tá horrivel! E se ele disse que não vê problema é porque o pessoal do SBT não sabe dar valor quando se trata de anime. Aliás, nenhuma emissora de TV aberta dá valor aos animes.
Eu assisti o primeiro capitulo desse anime no original e adorei, quando vi que ia passar no SBT não acreditei que poderia ter a chance de assisti-lo, mas sinceramente, estou pensando em parar, porque não da pra aguentar essa dublagem. Eu sabia que tinha algo de errado nessa dublagem, por isso procurei pesquisar sobre a dublagem, agora entendo tudo. Acho que vou esperar uma oportunidade de comprar esse anime no original, não vou aguentar essa dublagem sem emoção nenhuma, com erros e tudo mais. Essa dublagem estragou todo o anime. :crying:
PESSOAL, REALMENTE Ñ TEM NADA DEMAIS E VOCÊS ESTÃO FAZENDO ESCANDALO A TOA COM ESSE ASSUNTO.
(me refiro a insanidades do SBT,pois ela até com seus programas de maior audiência eles tocam a zona, e ñ a dublagem do anime…)
Ótima comparação; É outro que tinha (tem?) uma dublagem bem vagabunda, também…
Assisti pra dar uma chance (nunca se sabe), mas desisti logo que o povo começou a abrir a boca ¬¬
Dica: enviem tweets e emails aos colunistas de TV, esses sim farão uma pressão:
http://noticias.r7.com/blogs/daniel-castro/
http://oglobo.globo.com/cultura/kogut/
http://televisao.uol.com.br/colunas/flavio-ricco/
naum adianta reclama com colunistas nois temos que fazer um abaixo assinado e aparece na porta do sbr e fica la prostestando que nem no caso da mtv os telespectares espulçaram a aquela vagabunda a ex do ronaldo daniele cicarele acho que foi ela ela foi espulça a força com ajuda dos telespectaroes lembram entao vamos fazer um prostesto contra a dublagem estrangeiras sem duvida a melhor dublagem feita aki no brasil foi o do dragon ball z uns dos melhores …. entaou abaixo assinado vamos fica ligando pra la e ameçar :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angry:
nenhum problema grave
então tem só tem problemas médios
eu RaxOOOO
:laughing: :laughing: :laughing: :laughing: :laughing:
acordem pra realidade: eles tão pouco se fodendo para nos. so querem audiencia da pivetada ignorante.
Depois de ouvir as declarações do senhor Leon Abravanel Jr agora só vou assistir legendado mais que sair penderdo e a dublagem brasileira
Acho que o fã brasileiro é o mas chato que existe,
se a dublagem é feita aqui reclamam por minimos erros, as vezes erros sem tanta importancia, se dublam fora reclamam também “eu também nao gostei da dublagem de Blue Dragon”, mas acho que vocês reclamam de tudo e iriam reclamar da dublagem se tivesse sido feita aqui, iam reclamar se o anime saisse em DVD, bem na verdade eu acho é que não querem que os animes cheguem ao Brasil
Bem a dublagem de Blue Dragon ficou uó mas particularmente gosto das dublagens brasileiras, eu sei que as vezes temos erros nela para o anime nao ficar tão pesado(pois infelizmente por aqui eles ainda vêem desenhos como coisa para crianças), e que as vezes os nomes originais são trocados (acho isso pouco importante pois tanto faz se o personagem se chama Satoshi e aqui ganhou o nome de Ash), tambem foram trocados sexo dos personagens como do Zeocyte que dublaram como se ele fosse mulher (ficou meio chato mas deu pra tolerar).
A unica coisa que me deixa inconformado na dublagem brasileira é quando mudam nome de persongens e ataques (ex. no ep.1 chamar Satoshi de Ash e depois no ep.15 o chamar de Satoshi, tambem quando em um episodio Amy diz: poder de mercurio em ação – para se transformar – no outro ela diz pelo poder de mercurio).
Eu vejo os fãs reclamarem das vozes dos personagens mas tenho que dizer que cada ser humano tem voz diferente e é impossivel que as vozes dos brasileiros sejam iguaios aos japoneses.
Bom é isso acho que vocês deveriam reclamar um pouco menos e dar masi valor a nossa linda lingua brasileira
Na minha opinião a dublagem dos animes de antigamente tava 1 show de bola. Mas atualmente a tv aberta não vem dando mais valor para os animes.
Siceramente blue dragon foi a pior dublagem que ja vir, ate a mesmo a dublagem de ryukendo ou digimon 4 tava de 10 a 0 na dublagem de blue dragon.
[2].
Mas para ser franco o fato de ser um variante de Yu-Gi-Oh!, Digimon ou o que quer que seja já fez com que eu nem ligasse pra ele…
Um dos problemas que eu vejo em publicar esses animes no Brasil, é que o povo LEIGO assiste e adoora, e o povo crítico que desconhece o assunto fala “então é ISSO que os otakus gostam?” e acabam tirando um má conceito nosso. Acho que se for pra passar animes no Brasil, que façam uma dublação decente, pelo amor do santo pai da piriquita -.-
Nem vi a dublação de Blue Dragon, e tenho medo de ver, sinceramente .-.
Repito, não vi nada demais na dublagem não. É notório que a dublagem brasileira sempre foi ruim, em filmes e desenhos, com raras exceções. O mais engraçado é que é impossível agradar vocês. Se exibem a tarde reclamam, se exibem de manhã reclamam; se usam algum estúdio famoso pra dublagem reclamam das mesmas vozes, se não usam reclamam que sentem falta das vozes; se lançam em DVD reclamam, se não lançam reclamam.
Faça-me o favor! Antigamente ninguem reclamava dessas coisas, hoje em dia, basta um crítico chato falar besteira num blog qualquer que meia dúzia de crianças assumem aquilo como verdade universal e ficam querendo fazer “passeata” no twitter.
Posso indicar falhas de dublagem e adaptação em todos os animes que já passaram na TV aberta, pois essas falhas sempre existiram. Afinal, é por isso que chamam de VERSÃO brasileira. Se é versão, NÃO é original. Se querem original, comprem/baixem.
O povo LEIGO assiste e adora? Povo leigo??? Me defina quem são os leigos? Quem aqui é pós-graduado em animação e/ou direção de animação pra estar falando que são experts?
A não ser que pra você, um não leigo seja aquela pessoa que consegue diferenciar Pokemon de Dragon Ball.
Minha gente, uma animação, ainda mais shounen, só serve pra divertir quem assiste. Nada mais que isso.
:smile: Oi, queria dizer que eu acho que o SBT, está errado, mas também uma dublagem que é nova por aqui, não é muito facil. Ao contrario do que pensei, achei que Blue Dragon seria exibido com dublagem Brasileira, que nem haviam publicado antes, não lembro em qual site. Mas mesmo assim ja me acostumei com a dublagem, por isso nem to ligando muito mais, mas se mudassem de ideia e fizessem uma dublagem no Brasil, ficaria muito melhor,
o que acho é que isso é melhor do que não ter nada:wassat:ao povo que acha que fã é chato:
é chato querer ser respeitado e querer um
produto decente e com qualidade ?
isso se chama consciencia de consumidor
estamos apenas exercendo nosso direito.
fico imaginando se 3 espias demais teria
feito sucesso se viesse com dublagem de miami..
agente 150 :wassat: :wassat: :wassat: :wassat:
eu assisti hoje foi horrivel aquela voz mestre de cavaleiros um cara jovem dublado por velho q horrivel !!!!!!
essa dublagem me prejudicou eh muinto ruim até sinto uma dor de ouvido pisicologico por causa dessa maldita dublagem !!!!
Bla, bla, bla, chocolate, bla, bla, bla, rosquinhas, bla, bla, bla, suspeito, bla, bla, bla, flamer…
Está na cara que a dublagem de BD está muito ruim, basta ver trechos do próprio anime. Mas, o pior de tudo é o teor dessa dublagem: uma versão (nem sei se podemos chamar de versão) completamente ilegal. Muitos dizem que o SBT não tem culpa porque BD veio assim pelo licensiante, mas, tem sim! Pois, é ela que possui os direitos de transmissão do anime (direitos de rádio disfusão) e poderia muito bem exigir uma dublagem decente e feita com profissionais brasileiros.
Cadê a versão brasileira? Porque BD dublado em Miami não pode ser chamado de um trabalho que mereça o título de vrasão brasileira. Imaginem o narrador do anime dizendo: “Versão brasileira The Kitchen, Miami USA….
O que podemos fazer agora é mudar para a concorrência na hora de BD…infelizmente…
Tá se não gosta da dublagem brasileira e quer apoiar o começo de dublagens Made In Miami em qualquer coisa diga logo então.
Pelo menos um foi esperto de perceber algo a mais que estraga BD além da dublagem.
Dublado em inglês nunca.
Meu filho você não percebeu ainda que a Viz mandou o anime todo cortado pro SBT além da dublagem tosca?
Isso não foi feito por aqui, e sim pela própria Nintendo of America na época de lançamento das versões Red e Blue.
Tá campeão, se você acha dublagem de Miami versão brasileira então darei um FacePalm a tu.
Ok, vá flamear em outro lugar.
Nunca jogou games de BD pra X-Box 360 e Nintendo DS champz?
Pois pelo seu comment dá a perceber que é mais um ignorante que acha que todo game que vira anime é sempre a mesma coisa.
Não estou flameando nada… A versão é brasileira SIM, pois é a versão que é exibida aqui e na lingua daqui. Quer dizer que se alguem traduzir algo pra portugues na China é diferente de traduzir na França? No final não é Portugues?
Tem gente aqui de mimimi, querendo exigir seus direitos de consumidor… Consumidor de que? Alguem paga pra assistir o SBT? Engraçadíssimo isso… no dia que vocês pararem de piratear as obras dos outros e passarem a COMPRAR, ai vocês podem exigir. Por exemplo, no caso de Blue Dragon ser lançado em DVD, eles anunciarem uma dublagem e no DVD contiver OUTRA dublagem, ai sim vocês podem exigir seus direitos de consumidores.
E 99% dos que estão reclamando são crianças, basta ver o horário que o desenho passa. E só estão reclamando pelo fato de ter vazado uma informação de que a dublagem teria sido feito em Miami. Muitos animes estão com a dublagem ruim, um grande exemplo é a versão brasileira de Naruto. E ninguem fala nada.
Deviam estar fazendo campanhazinha emo de twitter era pras TVs privadas passarem qualidade, pois você está pagando por isso. O Cartoon só passa Ben 10, a Animax quase não passa anime, etc…
O SBT está tomando Activia com Jonhhy Walker pra vocês…
“Versão brasileira” é muito diferente de “versão em português”, Sr. Flamer. Brasileiro é o que é feito no Brasil, e ponto.
Já ouviu falar em imposto?
Claro, ninguém xinga a dublagem de Naruto, aham… escreve um disparate desses e diz que não tá sendo Flamer. O Sr. é bem engraçado >_<
victor a dublagem de naruto é ruim pela escolha dos dubladores, a de blue dragon é no todo! personagens falando errado (o que pode prejudicar a criançada que olha), sem emoção e sem mudança no tom das vozes (irritado e triste com certeza o tom de voz são diferentes), e também escolha dos dubladores errados, enfim o conjunto da dublagem é péssima! essa the kitchen não sabe dublar! vide a dublagem do filme batman e robin exibido na TNT e a lançada em DVD e VHS, é tão ruim que o filme no SBT é exibido com uma dublagem realizada no rio de janeiro, então victor se não sabe ser crítico fica quieto!
a dublagem de batman e robin exibida no SBT foi feita na Wan Macher e essa foi lançada em DVD, a versão feita em miami foi lançada somente em VHS e exibida na TNT
NÃO DEMORA E LOGO APARECE NARUTETE
ACHANDO QUE A DUBLAGEM DE NARUTO É A 8ª
MARAVILHA DO MUNDO..òò :tongue: :tongue:
Mas é vdd td mundo falava mal da dublagem do Naruto mas agora vcs tao vendo q a dublagem do Naruto é ótima, ruim msm é a do Blue Dragon, nada como dublagem feita no Brasil.
:wassat: Isso era sobre o Bakugan, rapaz.
Leia a citação, seu cara de goiaba! Que injustiça ignorar meu comentário ¬¬ :tongue:
a mellhor dublagem q achei foi do yuyu hakusho
De todo jeito é ignorância.
A versão de Naruto é ruim pela escolha dos dubladores, Ok! Já a verao de Blue Dragon é ruim por… por causa dos dubladores, num é não?
Esse Felipe Nascimento fica indignado com comentários contrários. Não suporta opinião oposta, isso é coisa de gremista de colégio ou metido a político de DA universitário.
Se você paga imposto pro SBT usar, bom pra você. Eu mesmo não pago. Essa desculpa foi horripilante, me perdoe. SBT usando imposto público. Sei. Direito do consumidor, sei. Vai ver tio Silvio Santos tem algum mandato e desvia verba pro SBT. Vai saber.
Então quer dizer que se tivessem trazido o pessoal de Miami pra gravar aqui ai estaria tudo certo, né? Sei… Já que versão brasileira é o que é feito no Brasil… sei…
A dublagem em portugues é ruim, sempre foi. Já foi pior. Incluindo essa de Miami.
Sim, antes que me esqueça: vão denunciar no PROCON o SBT :laughing:
Não. Para mim, o que estraga a dublagem de Naruto é a tradução péssima da Cristina Parras. A maioria das vozes eu acho bem escolhidas! Tem quem odeie, mas isso acontece em qualquer dublagem de qualquer país do mundo.
Indignado? Nem, haha. Não é só porque eu respondo que eu não suporto ¬¬ Só não concordo, ué! E eu odeio política, argh!
É, dou o braço a torcer, o exemplo do imposto foi uma bosta mesmo. Mas eu não lembro de ter falado de “direito de consumidor”, não hein… Bom, de qualquer jeito, continuarei reclamando até quando me der na telha e “tô tomando Activia com Johnny Walker” pra quem quiser me demover da ideia… eu paro quando EU achar que devo.
Depende… tecnicamente passaria a ser uma dublagem brasileira sim, mas continuaria uma bosta (pois de qualquer modo é gente sem dicção e com leitura de 4ª série primária) e seria ilegal, pois duvido que sejam atores profissionais com registro na DRT, como exige a lei nacional.
Para as dublagens de Miami, tipo “Batman & Robin” e “Red Baron”, em 5 anos participando de grupos de discussão sobre dublagem eu nunca soube de UMA ÚNICA opinião favorável sequer (dizem que apenas a de South Park se salva).
Agora, a dublagem feita aqui, bem… essa é muito xingada também, mas pelo menos não faltam elogios para várias delas. E elogios vindos de muita gente.
Vou fezer melhor: vou xingar muito no Twitter hoje… sério!
É ISSO AI jOÃO YU YU HAKUSHO É O MAIS PERFEITO ANIME APRESENTADO NO BRASIL VAI DEMORAR PARA SAIR UM TÃO BOM QUANTO SUA TRILHA SONORA SEUS DUBLADORES ISSO SIM É ANIME ( YU YU PARA SEMPRE O MELHOR)
Na verdade, dublagem, qualquer dublagem em anime é péssimo .
se a atuação de alguns atores brasileiros em novelas e cinema não é um problema não vejo porque um dublagem mal feita e sem expressão seria. e viva os fansubbers… mais uma vez.
velho sinceramente eu concordo…gente que dublagem horrorosa e cheia de sotaque aquela ruivinha mesmo (na qual eu esquecí o nome) a dubladora dela não controla a voz ô.ó tem dias que tá fina de mais a unica que ainda achei passavel foi a da zola (é assim q se escreve?XD) mas o resto é resto olha que poderia substituir … A buquê poderia ser colocada a voz da Misty de pokemos…a ruiva poderia colocar a voz da taranee de W.I.T.C.H….o chu poderia colcar a voz do Gon de Hunter X Hunter aquele garoto lá o loiro ( q tambem esquecí o nome poderia ter sido colocado na voz dele a voz do err…err…seilá mas qualquer uma menos akela lá…e a zola poderia colocar a voz da kim de naruto ou então da Alexis de yugioh…(falou aí o chefe rei das dublagens XD) e aquele bichinho lá o Marouh-Marouh colocasse a voz do zatch apesar da voz do zatch ser da dubladora Fernanda Bullara…sei lá qualquer coisa melhor que essa dublagem aí
Putzgrila cara!dublagem nota 0
eu sou fanzaço de animes,
mas isso ai e um grand desrespeito com
os fans!
pelo amor de Deus,eu naum aguento ouvi aqelas
vozis horrorosas!
eu vejo pelo pc mesmo baixei tds episodios!
eu qeria mesmo e q o Abravanel Jr. fosse se fu@#%
ñ ve problemas na dublação? muitos vão concordar comigo agora…
deve ser porq eles ñ assistiram a verssão japonesa
Nossa quanta bosta vc falou
Não é ruim???Aí,isso foi de doer o coração