As negociações para o relançamento da saga de Sailor Moon e suas amigas marinheiras da lua na tv aberta brasileira estão em andamento, mas até o presente momento não há uma definição acerca do assunto. Mesmo assim, os fãs do S.O.S Sailor Moon iniciaram uma pesquisa relativa a um dos maiores problemas que a série já teve por aqui: a dublagem.

Pra quem não lembra, a 1ª fase (chamada hoje de “Sailor Moon Classic” pelos fãs) exibida na Manchete ganhou uma versão brasileira na Gota Mágica (responsável pela 1ª versão de Os Cavaleiros do Zodíaco) que, tirando os diversos erros de tradução, fez um trabalho até bom – com destaque para o casal Marli Bortoletto e Cassius Romero, como Serena e Darien – conseguindo uma certa “harmonia” no elenco de vozes dos personagens.

Já quando a série voltou no começo dos anos 2000, a BKS mudou todo elenco e fez uma tradução nas coxas (as Sailors eram chamadas de Sailor Moon e tinham seus golpes trocados de nome em todos santo episódio  @_@), e ainda contou com uma direção desleixada que causou uma profunda decepção nos fãs que esperavam ansiosos por episódios inéditos da série.

Com o passar das temporadas, a BKS conseguiu reduzir suas burradas e muita gente até passou a elogiar o novo elenco de vozes e o trabalho da empresa. Para garantir que a série não sofra novamente com os problemas do passado, e poder apontar para os representantes da série o que os fãs esperam/querem o site S.O.S Sailor Moon Project está com uma pesquisa aberta para saber sua opinião acerca do assunto.

A pesquisa pode ser respondida clicando diretamente nesse link ou acessando o site do pessoal do S.O.S. Os resultados serão entregues à Angelotti Licensing, que tem interessem em licenciar os produtos da série novamente no país e sabe como Sailor Moon é um anime que carece de um trabalho dedicado para dar realmente certo no Brasil.