Com previsão de lançamento para o final do mês de abril, o aguardado box do Policial de Aço Jiban da Focus Filmes já provoca polêmica. Tudo por conta de uma informação errada nas características dos DVDs que foi divulgado por algumas lojas e copiadas por alguns sites.
Tal informação fazia menção a existência de um (impossível) áudio em inglês da série e ausência do mesmo em nosso idioma. Como a Focus está se acostumando a sempre pecar em “detalhes” que pros fãs fazem toda diferença, o pessoal do Tokusatsu.com.br entrou em contato com o Sr. Afonso Fucci e teve o devido esclarecimento: Jiban terá áudio em português sim.
Mas nem tudo são flores: segundo o próprio Afonso, a fonte do áudio será os DVDs produzidos por fãs – e comercializados ilegalmente em todo país. Em contato com o José Roszemblitz da Top Tape (que trouxe a série para o país no final dos anos 80), o sr. Fucci teve a notícia que todo o material referente a série estava em poder da Manchete.
Com a inauguração da Rede TV!, ninguém sabe ao certo o destino desse material e pode ser que ele tenha sido abandonado em um lugar qualquer (o mundo da alucinação?) junto com o rico acervo made in japan que a finada emissora possuía. Em consequência disso, inevitávelmente deverá haver a dublagem dos dois últimos episódios – nunca apresentados no Brasil.
Pra situação ficar mais tensa, o dublador do herói, Carlos Laranjeiras, faleceu em 1993. Mas com um pouquinho de boa vontade, dá pra pedir pra casa de dublagem que for escolhida chamar boa parte do elenco original dona Focus – e não repetir a caca que fizeram com alguns episódios da She-Ra… Tá dado o recado!
que pena,mais e melhor os 2 ultimos redublados que nada.:wink:
quer dizer que fãs dublaram jiban e passaram
a ganhar uns jibungos por fora por conta disso?
brasilero é foda e não desiste jamais…:tongue::tongue:
Ainda bem ki terá audio em português
é como o roberto flw melhor os 2 ultimos redublados que nada, o ruim é ki o elenco de dublagem do tokusatsu teve muitas baixas o dublador Carlos Laranjeiras(Jiban) faleceu e a dubladora Rosana Garcia(Ayumi) mora na Espanha, a focus tem obigção de mandar esses 2 episódiso pra Álamo ki fez td o seriado seria sacanagem trocar, para o ator Shouhei Kusaka(Naoto Tamura/Jiban) me lembrei de um bom nome o Eduardo Camarão ki é da mesma época de do Carlos Laranjeiras e ki ainda dublou o Shouhei Kusaka quando este fez um personagem na serie Sharivan, é uma sujestão, mais é aguardar os possiveis dubladores.:wassat:
Só um comentário, é impressão minha ou as empresas brasileira são incapazes de manter backup?
Seria um crime lançar Jiban sem áudio brasuca.
Só acho estranho que certos sujeitos consigam esses áudios pra criar dvds genéricos e empresa do porte da Focus não.
Tio Cloud: Rubens, os áudios foram retirados das fitas seladas lançadas nos ano 90.
Muito estranha as dublagens da Focus, eu não vi estes episódios da She-ra, mas a dublagem nova do Elo Perdido é muito estranha, não que seja ruim, mas sei lá, é muito sem graça ver algo de nossa infancia que foi dublado ontem, nem lembro das vozes originais, mas é estranho de qualquer forma… Já no caso do Jiban, não entendi, ele conseguiu ou não os audios dos últimos episódios??? Tipo os piratex que rolam por ai tiveram acesso a estes episódios? Cybercops eu vi em um evento o último episódio dublado, a Manchete era froidiana, não pasasava por nada o episódio final… A Gazeta passou o final de Zillion, me lembro bem daquele dia, minha prima encheu o saco (estava na casa dela) e não vi direito, lembro mais dos creditos, acho que chorei na época, devia ter uns 9 anos, e pensei, meu, depois eu revejo direito quando reprisar, na semana seguinte colocaram um desenho podrem não lembro se era o Rabin Wood do espaço ou um heroi meia boca com duas lanças que virava um bastão lazer no pior estilo Spielvan! Me deprimo só de lembrar, adoraria rever Zillion na TV… Macross tbm…
Beleza! A série vai ser dublada! E pra mim não teria o menor problema de os dois últimos episódos serem legendados. O que eu queria mesmo é o “MOVIE DO JIBAN” nos extras do DVD.Mas com a Focus isso nem pensar né sempre aquelas fotos capengas de sempre nos extras!!!:angry:
putz , nem acredito jiban dublado em dvd, só pode ser sonho….kkkk até umas semanas atras só tinha ouvido falar de jiban, nunca nem tinha assistido pq não sou da geração dos anos 80/90 eu nasci em 96. ai eu comprei uma fita numa locadora aqui perto com os episodios:
5-O Robô Halley em Perigo
6-O Misterioso Ovo Milenar
7-O Monstro do Resfriado
8-O Ninho da Toupeira
quando o jiban vestiu a armadura no episodio do robo halley eu já pensei, “caramba como é que eu nunca assisti isso antes?”, os unicos tokus que eu sempre fui fã desde pequeno foram jaspion, changeman, flashman que eu alugava nessa locadora, quando cresci e começei entender o que é anime e tokusatsu mesmo, eu começei gostar de ultraman e kamem rider, quando esses dias eu não tinha nada pra fazer eu fui andar de bicicleta com o meu primo e quando nos passamos na frente de uma locadora eu parei e entrei lá para olhar as VHSs antigas, procurando alguma que me interessasse, foi quando eu vi 2 do flashman, a volume 1 e a volume 11, por apenas 1 real cada uma, na hora eu já peguei meu dinheiro e comprei, depois disso liguei na locadora que eu alugava tokus quando pequeno perguntando por VHS do jaspion e o cara me disse que tinha algumas, eu fui lah e simplesmente vi Jaspion, Jiban e Winspector, to comprando todas (acho que semana que vem eu compro as 4 que faltam do winspector), do jiban só tinha uma, primeiro eu levei as do jaspion, depois eu voltei e levei a do jiban e do winspector que até então nao havia assistido nenhum dos dois (só tinha visto materias do winspector em umas revistas HEROI que ganhei da minha tia quando pequeno, as edições 1 de HEROI, HEROI ESPECIAL e HEROI GOLD), coloquei no video cassete hoje e passei a tarde assistindo, relembrando a epoca que eu assistia Jaspion e Changeman em 99/2000. Eu perguntei se ele nao tinha nenhuma do Changeman sobrando e ele me disse que havia vendido 18 VHSs do Changeman 1 semana atras por R$8,00 cada uma (as que eu compro estao R$2,50). Acho que daqui a alguns dias vou adquirir os DVDs do Jaspion, Changeman e Flashman, quando vi a noticia dos DVDs do Jiban quase morri aqui kkkkk, se eu conseguir mais dinheiro rapido eu compro tambem Jiban e Jiraiya (ainda nao assisti esse tambem)…:laughing:
http://members.fortunecity.com/museunostalgiahp/opiniao-redemanchete-01.html
A TV Manchete vendeu sua concessão para o Grupo Ômega (Rede TV!), mas todos os ativos, incluindo equipamentos e o acervo de imagens, foram comprados pela Hesed Participações, empresa de Fábio Saboya. Ele afirma que estava fazendo o levantamento das fitas quando foi expulso do prédio por oficiais de Justiça.
O edifício foi lacrado no processo de falência, e tudo o que estava lá dentro passou para a responsabilidade da massa falida da Bloch Editores. “O ar condicionado e os aparelhos de desumidificação foram desligados. Todo o material está estragando”, diz Saboya.
Reponder
Neste processo kafkiano, a morosidade da Justiça não é o único complicador. Também falta interesse dos proprietários. Saboya reconhece que o valor comercial do acervo não é mais suficiente para cobrir seus custos. Segundo ele, para manter as quase 98 mil fitas em local aclimatado, seriam necessários pelo menos R$ 30 mil por mês. “Já propus até doar esse material para um órgão competente, porque, como lucratividade para a minha empresa, não é mais interessante”, diz.
O documentarista Nelson Hoineff, que produziu programas exibidos pela Manchete, como o “Documento Especial”, acha difícil a recuperação do acervo. “Até hoje não se olha para a TV culturalmente, ela ainda é vista como um veículo efêmero”, diz. Ana Olivero, chefe de arquivo da TV Manchete, que se diz magoada com a situação. “Eu implantei aquele sistema de conservação de fitas em 83.
Desde então, mantínhamos tudo a uma temperatura de 18 graus e com quatro desumidificadores ligados 24 horas por dia. Se isso foi desligado, pode haver perda total do material por fungos e umidade”, afirma. Além das novelas, o acervo conta com os primeiros programas das carreiras de Angélica, Xuxa, Carolina Ferraz, entre outros. “É a memória televisiva do Brasil, do período que vai desde a saída do regime militar até a democratização do país”, diz Olivero.
Acho que você quis dizer que NÃO haverá dublagem dos dois últimos episódios, não é, Larc?
Pra falar a verdade é muito provavel que haverá uma redublagem dos dois ultimos capitulos tal como aconteceu com os ultimos capitulos de Nacional Kid, dublado no estudio Clone.
Muita gente tá sugerindo Felipe Grinnan pra dublar o Jiban nos dois ultimos, acho que seria uma boa escolha.
eu achava jibam chato.. sou muito mais cibercops! -prontofalei
Cara é a Focus. Eles tem de tudo, menos boa vontade. Vide He-man, She-ra, Jiraya, National Kid, FMA…
Quando eles não cagam na entrada, cagam na saida. Jiaban ao que tudo indica vai ser na saida…
Ta louco! Sempre quando Focus vai lançar um toku, sempre vem a questão: onde estão as fitas de “produtos nipons” da extinta Manchete xD.
Acho que tem que chamar um detetive pra isso, aqueles do estilo do programa do João Kleber.
Agora falando do DVD, vou ter que compra, porque gosto muito de toku’s e o “Robocop japonês” ai é o meu favorito =/
Ótima notícia! J´estava preocupado com tal notícia dada pelo ANMTV! Que furada hein?
Quanto aos áudios só tenho três pareceres:
1º – Só espero que o áudio dos DVDs piratas estejam bons.
2º – Não estou preocupado com o áudio dubldo nos anos 80 dos dois últimos episódios, pois esse áudio não existe! O dois últimos episódios nunca foram comprados pela TopTape.
3º – Espero que haja a dublagem dos dois últimos episódios. E espro que para isso seja contratado um estúdio de qualidade, como a Álamo, a DuBrasil ou a MasterSound. Por favor, deixem Jiban longe da Centauro, Gabia e afins… Uma votação para a escolha do novo dublador do Jiban viria a calhar.
Acho que mais um toku vai para a minha estante.
^^v
FlashHQ, os DVDs produzidos pelos fãs usaram áudios de fitas seladas lançadas pela Top Tape e de episódios gravados da TV. Cybercop e Kamen Rider Black RX possuem duas particularidades: seus finais foram apresentados SIM na TV, mas apenas regionalmente – coisa que não rolou com Jiban, Spielvan e Black Kamen Rider. Ainda que muito tenha se dito acerca da existência da dublagem dos últimos episódios da série do polcial de aço, a partir de uma entrevista concedida pra um fã, não adianta NADA saber disso se as fitas NÃO ESTÃO EM PODER DA TOP TAPE mais.
Não Kenshin. Se os episódios não possuem dublagem disponível, a Focus deverá mandar DUBLAR – como fez com o National Kid. Aliás, alguem aí concorda que o Marcelo Campos ia dar um bom Jiban? Hehhee
Larc, acho que ia ser bom o Marcelo Campos dublar o Jiban nos episódios que faltam, além da voz dele combinar ele é um ótimo dublador
:laughing:Muita gente vai me matar mas … EU SOU CONTRA DUBLAR OS 2 ÚLTIMOS EPISÓDIOS.
Acho que estragaria a essencia, tiraria o brilho e o trabalho dos dubladores originais, tal como do Carlos Laranjeiras. Sou a favor de deixar somente em Japonês c/ legenda(:tongue:) Mas cada um cada um:laughing:
Me desculpe syaoran mas sou a favor de dublarem esses episódios. Sempre teve curiosidade de ver como os dubladores de hoje se sairiam num tokusatsu dos anos 80. Penso que a Fernanda Bullara cairia bem na Ayumi não acham?
Eu tambem sou a favor da dublagem, se National Kid teve, Jiban precisa ter dublagem nos ultimos episodios sim, dos dubladores que foram falados ae, Marcelo Campos e Felipe Grinnan acho que não ficaria bom, ja o Eduardo Camarão seria bem bacana, so que acho que ele não esta dublando, e o superd7br falou um otimo nome pra Ayumi, Fernanda Bullara seria excelente.:wink:
Sou a favor que dublem os últimos capítulos, quem não quiser ver dublado basta optar pela opção de ver legendado.
Quanto ao dublador, creio que a voz de Wendel Bezerra cairia bem no Jiban.
Alguns pontos que as pessoas precisam saber:
1-O Sr. Afonso Fucci é um mentiroso!POIS ELE NÃO ENTROU EM CONTATO COM O ROSZEMBLITS!
2-As dublagens dos DVDs piratas não são única e exclusivamente de fitas seladas,afinal a TOP TAPE NÃO LANÇOU JIBAN por completo!A Top Tape sequer lançou a METADE da série em VHS.Os audios presentes nos DVDs piratas são provenientes de VHS CASEIROS colecionados por um único fã!
2 e 1/2 -O final de cybercop NÃO FOI exibido REGIONALMENTE Sr. Larc.Um fã conseguiu as fitas com o NELSON SATO juntamente com todas as dublagens de ULTRAMAN HAYATA?Se duvidar pergunte ao PRÓPRIO SATO!
3-O fã em questão remasterizou,sincronizou e capturou todos os audios.A focus simplesmente vai usar o material dele na maior cara de pau!Sem pagar nada!
4-A Focus mente tanto mais tanto que até hoje jura de pés juntos que a TOEI enviou Jiraiya com gravação do TOEI CHANEL!Ou vcs acreditaram?
5-A mentira é tão sem pé nem cabeça que quem tem conhecimento no assunto acha graça!A MANCHETE NUNCA FICOU COM AS FITAS MASTERS DE NENHUM SERIADO!O material que a Manchete guardava eram PRODUÇÕES DA EMISSORA!Pensem comigo ,pois se fosse assim as FITAS DE JASPION e cia. estariam na manchete e não guardadas com o TOSHI!Da mesma forma q o Toshi guardou as fitas masters de Jaspion e cia. o ROSZEMBLITS guardou as fitas de JIBAN!Cabe a focus parar de MENTIR e se MEXER e correr atrás das fitas!Mas não, ela quer tudo de maneira FÁCIL E BARATA!
6-Um fã mantém contato com o roszemblits e ele disse q TEM OS EPISÓDIOS FINAIS DUBLADOS!
7-deletado em virtude de não apresentar qualquer tipo de expressão válida para essa discussão. Quer chingar, então faça isso em outro lugar.
8-No lançamento de JASPION a focus DESDE O COMEÇO usaria os audios dos DVDs piratas.Um fã entrou em contato com o Toshi e o mesmo ficou sabendo do assunto.Só depois disso que a focus fechou com o Toshi a compra das fitas U-MATIC.Antes eles lançariam sem SEQUER entrar em contato com o Toshi!
9-O motivo para demorarem 1 ANO para lançarem os DVDs de jiban é justamente por causa da DUBLAGEM!As dublagens pertencem a TOP TAPE e eles não deram autorização para usarem os audios!
10-A Focus lançou jaspion SEM PAGAR OS DIREITOS CONEXOS DOS DUBLADORES!A Focus tentou passar a perna no Toshi,o Toshi foi avisado e só assim a focus pagou pro empresário e os dubladores tiveram que bater a porta da focus pedindo suas respectivas partes.O que a FOCUS fez?NÃO DEU DINHEIRO PROS DUBLADORES.Mandou vários DVDs do JASPION pra eles VENDEREM!HAUAHUHAHUAHUAHUAHUHAUHAUUHAUUA!!!
FOCUS VC É UMA PIADA!
Ufa que sorte eu achava que não fossem dublar esse clássico dos tokusatsus
É isso aí uma empresa tipicamente brasileira que gosta de ganhar dinheiro sem fazer força!!! É disso que eu estou falando!!! Sem capricho de qualquer jeito do jeito mais mercenário de ser !!! Se percebe de longe quando um produto é lançado de maneira bem feita! E isso é praticamente com todos os produtos lançados aqui no Brasil.Se você ousar comparar até Dvd´s de sèries e filmes americanos com o jeito que é lançado aqui você chora!Infelizmente isso aqui é o que mais acontece!:angry:
Na minha opinião tambem acho que o certo seria dublar os últimos capítulos, o Sergio Rufino seria uma boa escolha para dublar o Jiban.
Temo que seja algo no nível de Sailor Moon R do Cartoon.
Tezuka tenha piedade de nós otakus.
sinceramente torço pela dublagem de jiban.
mas é focus e o pessoal ja tá se contorcendo
mais que festa de lumbriga ao imaginar como
vai sair a qualidade desse material. é foda.
:sad::sad::sad::sad::sad:
Claro que os capítulos finais devem ser dublados, sou da geração Machete e é direito dos fãs essa decisão oras, e gostei de dois nomes de dubladores citados nos cometarios anteriores Sergio Rufino e Fernanda Bullara respectivamente para Jiban e Ayumi, lembrando que o o dublador do Dr. Jean Marie, João Paulo Ramalho falaceu no ano de 2006, outro dublador será escalado.
É sério o que disse? Por que a Top Tape não deu autorização para usar o áudio nos DVDs, sendo que é para o nosso bem? E que fã é esse que tem contato com o Rozemblitz? Fala sério, por que a Focus não anuncia o lançamento depois de conseguir o bendito áudio original dublado? Se a questão é dinheiro, todos sabemos que Jiban marcou geração, e vai vender bem os DVDs. Pague logo pra Top Tape, dona Focus, se não quiser ser xingada de novo.:angry:
Por mim poderia dublar tudo, pois não tenho nenhum problema nas vozes sendo substituídas. Ainda por cima as empresas que dublam estão com equipamentos muito mais avançados e som mais puro, que poderia fazer um áudio em 5.1 dolby digital.
Com isso poderia acabar com toda essa discussão. Eu sei que muitas pessoas prezam pelos seus dubladores do passado mais nós estamos no século 21 e devemos ter conteúdo muito mais desenvolvido para o nosso entretenimento e não ficar vivendo no passado (apesar de que muitos gostam). Com isso os dois últimos episódios poderiam acabar assim não sendo uma dor de cabeça e todos teriam um bom material em suas casas.
:wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink::wink:
Pronto xiitas já conseguiram o que queriam então parem de chorar, encheram o saco demais com isso.
O justo seria ter opções de dublagem nova e antiga pra todos os episódios, mas a Focus mercenária como é jamais iria fazer isso.
De nada adianta redublagem se não tiver os dubladores originais.E na maioria das vezes a própria redublagem bem feita perde muita coisa,até porque as vozes dos dubladores não estão a mesma coisa-veja cavaleiros pela Álamo consertaram todos os erros da dublagem da Gota Mágica,mas a interpretação da GM ainda é melhor,Yu Yu Hakusho idem comparando a da Manchete e do Cartoon
Além do mais Jiban é material velho do que adianta colocar dublador novo se o produto não é voltado pro público atual?
Deixem a dublagem antiga,em se tratando do relançamento de material velho faz todo o sentido manter a dublagem original,pro público que assistiu na época-e assistiu com aquela dublagem
Darth Vade está certo. Em entrevista para o site Tokusatsu.com.br, o ator e dublador carlos takeshi, declarou que a focus lhe cedeu alguns boxes para que ele vendesse em eventos de anime e tokusatsu, sendo que o correto seria pagar a ele os direitos pelo uso de sua voz. Lamentável!
obs: eu tenho cybercops dublada até o último episódio, porém os dois últimos, se não me engano, tiveram uma dublagem mal feita, parecida com a dublagem antiga dos desenhos do pernalonga, em que nao tendo a trilha sonora só com as musicas e efeitos sonoros, para sincronizar com as vozes dos dubladores, colocam uma musica chata no lugar, ou pegam trechos do áudio original sem as falas e sincronizam com as vozes dubladas.
Realizamos a divulgação dessa notícia para corrigir uma inverdade que alguns sites estavam reproduzindo. Quanto as negociações que envolvem a aquisição dos tão falados áudios, isso cabe totalmente à Focus Filmes. Até que se prove o contrário, vamos levar em consideração o que foi divulgado pelo Afonso como fato verídico.
Se alguém tiver o contato do cara da Top Tape manda por e-mail pra gente que realizaremos uma sondagem e divulgaremos aqui o apurado sem qualquer problema. Mas duvido um bocado que façam isso e ainda por cima vão falar que é “nossa obrigação correr atrás”.
Na verdade, não ganhamos nenhum centavo por isso e se as partes envolvidas (Focus e empresário da Top Tape) não se comunicam como devem, chegam a um acordo, ou mesmo nunca se falaram; o problema é tão somente deles.
Algumas considerações sobre os comentários do Darth Vade:
01. Procede a info de que o cara que produziu os DVDs de tokusatsu remasterizados que rolam ai no mercado adquiriu diretamente do Sato o material relacionado à Ultraman e Cybercop, através do qual ele conseguiu produzir seus DVDs.
02. O cara que produziu deve ter ganhado um boa grana e não acredito que deva ter pago os direitos para nenhuma das partes envolvidas (produtoras, distribuidoras, dubladoras…). Se pagou pra comprar áudios de 2 séries foi um investimento visando um lucro que com certeza, deve ter sido válido.
Quem mete o pau na Focus deve saber que várias outras empresas tambem promovem lançamentos ruins no mercado de DVD brasileiro. Acessem http://bjc.uol.com.br/ e confiram como a coisa como um TODO pro nosso mercado deixa sempre a desejar.
O que pode ser feito? Acho que xingar não é o caminho…
Eh uma pena que os lançamentos da Focus sempre sejam conturbados desse jeito. Acho plausível o fato de “presentearem” os fãs com tal material, particularmente nunca imaginei que teríamos disponível no mercado brasileiro as series que marcaram nossa infância sendo comercializadas oficialmente. Mas, a empresa deveria se manifestar apenas quando tivesse tudo pronto e definido, evitando assim os boatos e especulações que acabam gerando aborrecimentos para os fãs e para a própria Focus. Claro, sem falar nos tantos problemas de qualidade na imagem, som, legendas… Seria muito mais fácil adquirir os direitos do produto (DVDs) lançados pela Toei lá no Japao, adicionar audio e legendas, e lançar no Brasil, só assim teríamos um produto de qualidade, que só os nipônicos sabem fazer. Particularmente, me manterei neutro aos lançamentos da Focus, prefiro continuar importando as versões japonesas mesmo que com custo mais elevado, pois só assim, terei a certeza de estar adquirindo algo que nao me fará questionar “qualidade” .
eita “imprensa” chapa branca.
Os caras se empenham no que podem para cruscificar o cara que fez os dvds, versão que eles próprios reconhecem que são “versões feitas por fãs”. Em seguida ficam afirmando que o cara ganhou uma nota preta, isso e aquilo outro (como se isso fosse relevante. Aliás, essa questão sempre foi a grande frustração da grande maioria que tem essa postura, pelo que já ficou notório).
E como sempre, na hora de exigir excelência e honestidade de quem está lançando “oficialmente”, que por isso DEVERIA fazer lançamentos PERFEITOS, mas que acabam usando os mesmos áudios VHS, extraidos de DVDs feitos por fãs, tiram o corpo fora e dizem que é problema deles.
As empresa, os fãs, fãs fajutos (falsos fãs) e saudosistas deveriam era agradecer ao tal fã que “ganhou uma boa grana” e que “só fez o que fez objetivando lucro”, isso sim.
Tem gente ai que se diz fã, aponta o dedão para a direção errada, e na hora, com suas postúras equivocadas, evidenciam mais seu caráter puramente mercenário e descompromissado.
O tal fan, pelo que pode-se apurar, salvou o mercado de DVD de tokusatsu, pois sim, pelo que vemos se nao fossem os DVDs feitos por ele, muita coisa nao estaria sendo lançada oficialmente. Talvez nem jaspion.
Para falar mal dele cria-se até destaque no corpo da noticia, destacando, desnecessáriamente, que ele lançou tudo sem licença (isso é bem obvio).
Agora na hora de cobrar das empresas que estao lançando licenciado e que por isso deveriam ter um cuidado e dedicação maior ainda na questão da qualidade…faz-se meia-culpa…
Ai “nao é problema meu”…e apela-se até para o “tem outras empresas ruins…parem de falar da focus”….
Absurdamente imputa-se até culpa aos que reclamam…”chingar nao é o caminho…”….
Qual seria o caminho? Solicitações e reclamações educadas e diretas ao responsáveis nao surtem efeito. Vejam o exemplo da cagada em Jiraiya que foi seguida por uma cagada em Full Metal Alchemist…etc….
Realmente….chingar não é o caminho…reclamar também não…o caminho seria qual? Deixar de comprar?????
O tal fan, pelo que pode-se apurar, salvou o mercado de DVD de tokusatsu, pois sim, pelo que vemos se nao fossem os DVDs feitos por ele, muita coisa nao estaria sendo lançada oficialmente. Talvez nem jaspion.
Para falar mal dele cria-se até destaque no corpo da noticia, destacando, desnecessáriamente, que ele lançou tudo sem licença (isso é bem obvio).
Agora na hora de cobrar das empresas que estao lançando licenciado e que por isso deveriam ter um cuidado e dedicação maior ainda na questão da qualidade…faz-se meia-culpa…
Ai “nao é problema meu”…e apela-se até para o “tem outras empresas ruins…parem de falar da focus”….
Absurdamente imputa-se até culpa aos que reclamam…”chingar nao é o caminho…”….
Qual seria o caminho? Solicitações e reclamações educadas e diretas ao responsáveis nao surtem efeito. Vejam o exemplo da cagada em Jiraiya que foi seguida por uma cagada em Full Metal Alchemist…etc….
Realmente….chingar não é o caminho…reclamar também não…o caminho seria qual? Deixar de comprar?????
Infelizmente os fãns vão ficar decepcionados outra vez, por sorte essa serie não me interessa, mas começo a ficar peocupado pois pretendo “comprar” o DVD do Black que tambem não tem o ultimo episódio dublado e provavelmente essa empresa podre que é a FoCús, vai colocar o audio dos DVDs (piratas) produzidos por fãn tambem.
Tá foda viu…
Prefiro q a Focus deixe os dois últimos episódios só legendados.
A Sony faz isso quando ñ tem o audio de séries clássicas como Jeannie ou a Feiticeira. Deixa só os episódios com audio perdido sem a dublagem clássica, somente legenda. melhor do q dublar porcamente q nem fizeram com She Ra.
P/ falar em She ra: cadê o último box?
Quando digo decepcionado falo da dublagem “provavelmente” vão colocar um ZÉ ninguem pra dublar o Jiban, quanto ao audio dos DVDs feito por fãs, eu assisti e posso dizer que ta bem ruinzinho.
o minimo que se poderia esperar nos dvds do jiban
1 dublagem nos episodios que faltaram
2 audio japones opcional
3makin-of da série.
isso é o MINIMO que os fãs da série merecem.
:wassat::wassat::wassat::wassat:
Isso fica a critério de cada empresa, mas ela não é obrigada a pagar a um fã uma dublagem que ele não detém os direitos. Ele próprio já está utilizando indevidamente um produto alheio sem autorização. Como você mesmo disse, tem que ser feito que nem o caso do Jaspion, onde o Toshi foi pago, mesmo que os audios não tenham sido obtidos diretamente com ele.
E alguém sabe me dizer se os dubladores brasileiros recebem royalties por DVDs? Me lembro do caso do Lost, onde o elenco da dublagem foi todo trocado porque eles entraram com uma ação pedindo percentual dos lucros na venda dos DVDs (me corrijam se eu estiver errado).
Cara, eu assisti recentemente uns dois episódios de CDZ Gota Mágica e tem muita coisa errada, pra mim não tem – suposta – qualidade de interpretação que sane este defeito. Yu Yu Hakusho eu acho que muita gente fala que a antiga é melhor só no automático, porque tem coisas na nova dublagem que ficaram muito mais engraçadas. Lógico, algumas vozes mudaram um pouco o tom (como a do Seiya ou do Hiei), ou alguns dubladores foram trocados (como a Shina e a Mestra Genkai), mas a qualidade da atuação no geral não decaiu em nada. Acho que dai já cai um pouco no saudosismo (não que seja seu caso).
Mas vai ter o áudio em japonês! Putzgrilla… O pessoal realmente lê as notícias?
ah na minha opinião os cara deviriam redubublar todo projeto , apesar de pouco mais demorado, eu acho que seria mais viável pois nos últimos dos episódios o personagem Naoto / Jiban tem muitos dialogos e isso acaba matando porque no 50 episódios que foram exibido, foram dublados por Carlos Laranjeiras e só os dois últimos serão dublado por outro dublador , e também a serie teve o seu audio muito mau editado. deixando pedaços de audio japa em algumas partes , enfim o que não pode faltar mesmo é o audio original com boas lengendas e também acho que depois de algum tempo das vendas do Box, alguma emissora se interesse e o exiba novamente para galera mas isso também é querer demais :wink:
Quando puder irei comprar!
Mas eu já sabia que era erro de digitação o detalhe, que eu saiba a série não foi exibida em nenhum pais de lingua inglesa!
Entre comprar de um fã que não paga porcaria de direitos autorais e de uma empresa que ripa material do fã está óbvio que é melhor comprar o original (o trabalho do fã). Essa baboseira de direitos autorais é um pé no saco e uma forma de impedir que a informação, a cultura e a diversão seja acessível à todos. Essa porcaria de direitos autorais deveria ser pago sob o lucro do produto e não antes de se lançar a coisa, esse método permite que os mercenários cobrem milhões por um produto que não venderia tanto assim (lambrando que o cara que realmente criou a coisa recebe mixaria). E depois de National Kid ripado de VHS com capa dizendo que era legendado e com audio original eu digo: Focus Nunca Mais!!!
Sem o Scheider Muitos Animes/Tokusatsus/Séries/Cartoons/Seriados Estariam Perdidos No Esquecimento Só Com Versões Vhs-Rip Ou Nenhuma…
Quero Ver a Warner Lançar ThunderCats Do Jeito Que Ele Fez Aqui No Brasil.
Ou Zillion,Super Campeões,Yu Yu Hakusho…Com a Mesma Qualidade De Audios e Video.
Li que alguns são a favor de redublagem… Isso pode atrapalhar um pouco as vendas… clássico tem que ser coma dublagem classica. Tem casos que não consegue e optam por redublar (Elo Perdido foi um exemplo…tive que ver original USA:tongue:)Jiban tem a dublagem e, tem que ser usada a mesma. Essa Porcus que é uma droga. Se for verdade o que o DARTH VADE disse (o que eu acredito) sobre os dois ultimos terem dublagem BR, essa Porcus tem que ir atrás. Mas para eles é mais baratinho redublar?:angry:
A interpretação na Gota Mágica era melhor mesmo,a voz do Seiya já não casava mais com o personagem na Álamo (pelo menos até as doze casas,depois o dublador entrou no pique e fez grandes atuações),o Gilberto Barolli não tinha voz tão no automático (compare qualquer coisa da redublagem com a atuação dele na dublagem antiga de Abel),a dubladora da Shina-a segunda e que dublou a maior parte da série ao invés de voz de mulher fatal como na dublagem clássica parecia uma professora.A única voz que melhorou no meio tempo foi a da Saori
Quanto a interpretação pegue o episódio da luta do Camus e Hyoga nas duas versões,e numa vc verá emoção na outra dublador lendo,o mesmo do Ikki contra Bado,Shun vs Afrodite e assim vai.
Sem contar a óbvia ausência na redublagem do falecido Ézio Ramos no Afrodite,e a troca de dubladores importantes comos os da Marin,Bado e Poseidon-tudo culpa da Álamo,já que alguns dubladores por problemas com direitos ou falta de tempo não puderam dublar lá.
Pra mim qualidade de interpretação,e combinação das vozes com os personagens é o mais importante.Sempre vou preferir uma dublagem bem casada como a de Dragon Ball pelo SBT,do que uma dublagem sem graça-mas com “boa tradução” como a e redublagem da Globo.
O ideal é que tenha as duas coisas,mas até hoje isso não aconteceu
Aliás isso é uma tendência na dublagem atual,melhoraram a tradução,mas a dublagem em si é fraca-vide Naruto,CDZ-Hades,One Piece e assim vai
Alguém conhece o Go Go Ackman? E um manga sobre um garoto demonio que junto com seu companheiro Gordon, precisam caçar umas almas e vende-las para o Satan. Sua grande pedra no sapato e o Tenshi, um anjo que e o arqui-rival de Ackman e que tenta evitar contato com ele o melhor possível (resultando-se em infortunios).
O manga teve 11 capitulos, todos eles publicados uma vez por mês com (miseras) seis paginas. Rendeu um curta-metragem animado de 20 minutos. O que mais rendeu e a trilogia de games para o Super Famicom feita pela Banpresto (ela tentava competir com a trilogia Ninja Gaiden da Tecmo?). Se o curta-metragem fosse dublado aqui, o Alexandre Moreno (o Jason de MMPR) seria a voz do Ackman, o Clecio Souto (o Tempestade do Sealab 2021) seria a voz do Tenshi e o Duda Espinoza (o Hoop de Stroker & Hoop) seria a voz do Gordon (não ficaria legal?).
Foi básicamente isso, conversei com Élcio Sodré sobre o que aconteceu com a dublagem de Lost,quando ele esteve aqui em Natal, inicialmente a dublagem foi feita pra tv, não lembro ao certo,mas Élcio tinha falado sobre 75%, acredito que era o que os dubladores queriam,mas a Disney que é a responsável no Brasil pelo seriado veio com um contrato de 25%, os dubladores não aceitaram, alegando que a Fox por exemplo paga muito mais que isso, e que só pra mostrar a importância que uma dublagem pode ter pra um produto os dubladores não assinaram,(hoje em dia eles aceitam os 25%) falamos na mesma conversa sobre dublagens na tv, nesta parte Francisco Brêtas também participou, e conversamos sobre isso em CDZ, que a Band iria exibir a série,mas que eles não iriam receber por isso, mesmo sendo as vozes deles, enfim, gravei em vídeo todo o bate papo com os dois dubadores (foi praticamente uma entrevista, rrsrsrsrs) mas tive receio de jogar na internet.
tanto Élcio quanto Brêtas foram super legais comigo,tiramos fotos,me deram autógrafos,foi ótimo ter conhecidos os dois.
A dublagem é ruim mesmo. Quem gosta é porque viu quando criança/adolescente e está acostumado, o mesmo caso que é visto com aquela dublagem horrível de Sailor Moon na Gota Mágica, pra mim não faria falta alguma, mas seria mais tosco ainda se não tivesse nos dvds.
Sobre a dublagem de Cybercop eu assisti o último episódio dublado no Youtube,tempos atrás…quanto a redublagem até que não seria mal, não só o dublador do Naoto/Jiban (Carlos Laranjeira), bem como o dublador do Dr. Kiba/Kibanoid (Jean Marrie-Br) já são falecidos…Sugestões de dubladores: Marcelo Campos,Wendell Bezerra, o dublador do Thanatos-Saga de Hades,etc…Se for pra fazer um serviço porco, então que não façam…
Tanto a redublagem de CDZ quando de Yu Yu Hakushô ficaram ótimas!
A interpretação que os dubladores de CDZ fizeram na Gota Mágica era melhor sim, mas nada tão drástico assim. Do mesmo jeito, a primeira dublagem de Yu Yu tem adaptações nostálgicas, mas nada que interfira na qualidade da mesma.
Não conheço a dublagem de Jiban, mas a dublagem de Jaspion e Flashman são excelentes! Acredito que deixar o áudio antigo faça parte do pacote, mas acho muito legal redublar tudo, ou no mínino, os dois últimos episódios.
Aliás, melhor ainda seria um áudio trial (japonês, portuguuês anos 80 e poruguês anos 2000). Pelo menos isso foi o que eu sempre quis que houvesse nos meus DVDs de Os Cavaleiros do Zodíaco e Yu Yu Hakushô.
^^v
eu sempre quis saber o que acontecia com os materiais de alguma emissora ou estudio de dublagem quando ele fecha as portas, alguem da equipe do j box saberia o que rola? é a mesma coisa que aconteceu com a manchete(isolam o predio com o acervo dentro e ninguem pode ter aceso??)?
Saint El, diferente de mim, você provavelmente se lembrava muito bem das vozes antigas quando assistiu a redublagem certo? No meu caso, eu tenho nostalgia apenas com a dublagem dos filmes antigos de Cavaleiros, que eram a única coisa da série que eu tinha em VHS daquela época. Já perdi as contas de quantas vezes reassisti eles, gosto mais deles do que da série em si.
E Dragon Ball teve uma excelente escalação em ambas as dublagens (com exceção do Goku pequeno que eu prefiro a primeira voz) – mas em ambas a tradução tem muitos erros, e principalmente, está censurada. Em DBZ isto até passava, porque a série era basicamente só porrada, mas em Dragon Ball que tem bastante humor, tem cenas que ficam totalmente sem graça de assistir. O que é uma pena…
Não sei se vale para tudo, mas muitas vezes isso vai apra a justiça, que vende esses materiais, leiloa e tal para pagar as dívidas da empresa. Lembra o que aconteceu com a Varig?
Aí está uma idéia boa,aliás muitos fãs já estão fazendo isso por aí.Agradaria gregos e troianos-colocam uma redublagem em 5.1 com escalação que for,aúdio japonês (com tradução em legendas decente),e a dublagem original na melhor condição que estiver.
O áudio em português básico seria a redublagem,a dublagem clássica só um bônus-logo poderia ser usado até ao áudio preservada pelos fãs-e como sabemos a de Cavaleiros,Yu Yu,Fly,Shurato,Saikor Moon,Kamen Rider Black Rx,Cybercops e Rayerath foram preservados assim.
Basta os estúdios usarem a cabeça-e claro abrir o bolso,já que mesmo não sendo fitas masters os direitos das dublagens anteriores são da distribudiora anterior
Mas essa justamente é minha birra com a redublagem de DB,os dubladores da série Z são excelentes sim,mas não ficaram bem fazendo comédia-o bizarro é que vários deles aparecem em outros papéis na dublagem original (a dubladora da Chichi fazia voz da Lanchi,a do Oolong fazia a Chichi,e do Gohan criança o Oolong)
Aliás um problema das duas versões é que foram baseadas em cima adaptação mexicana do anime,com cortes especialmente na saga do Pilaf-incrível como a distribuidora atual “não se tocou” quando trouxe a série de volta-e pior que ainda querem vender o DVD com versão cortada sendo a única com dublagem!
Ainda assim a redublagem da Álamo teve muito mais suavizações nos diálogos que a da Gota Mágica
Até agora Jaspion foi o único que teve um lançamento decente por aqui ( apesar de que os audio-comentários só vão até o episódio 14). O resto é de amargar. O áudio de Changeman deixa a dever principalmente nos últimos episódios. A dublagem de Jiban resgatada nos dvds genéricos estão falhados em alguns episódios ( como acontece também nos de Jiraiya). A Focus corta as falas ou deixa a japonesada tagarelando? ( Não comprei Jiraiya. Quando soube das imagens ripadas do Toei Channel preferi continuar com meu piratex). Até o episódio 50 deve continuar a dublagem original. Pros dois últimos Marcelo Campos seria uma boa pro Jiban embora eu não deva assistir pois tenho meu piratex que tem a mesma qualidade do que a Fuckus vai lançar. Excetuando os cards vagabundos e a galeria de fotos pobretona.
Saint El, é uma pena que Dragon Ball não tenha sido redublado pro lançemento em DVD. Pras cenas de ação a dublagem está OK, mas as censuras simplesmente podam o anime. DB sem humor não é DB.
E também não entendi uma coisa: DVDs com 3 episódios quando poderiam ter lançado a versão americana em boxes remasterizada, com ótimas capas? Eu sei que não tem os previews do próximo episódio, mas isto é algo que não me importo nem um pouco.
Quanto aos tokusatsus, até entendo as reclamações do pessoal, mas não fiquem com esse papinho de que a Focus não deveria lançar mais nada. Tem que ser muito iludido pra achar que alguma outra empresa tem interesse em investir em algo TÃO rentável quanto tokusatsu. E, infelizmente, é a mesma coisa com os animes.
Marcelo Campos certamente faria o papel perfeitamente! Ótima idéia!
Já o Goku pequeno da Álamo e DPN (Ursula Bezerra) concordo que ficou horrível! Esse áudio terrível foi o motivo de eu não compar os DVDs originais de Dragon Ball pela Playarte, e olha que a fase de Goku pequeno é a minha favorita!
Se o áudio contido nos DVDs fossem os da Gota Mágica, com Goku interpretado pela Noeli Santisteban, certamente eu teria comprado…
A voz de Carlos Laranjeira é marcante mas infelizmente ele faleceu e nada vai mudar isso. Só espero que a Focus entregue esses dois últimos episódios com uma dublagem decente no mesmo nível do que a Álamo fez ( Sim, a dublagem que a Álamo fazia na época é superior até hoje a algumas dublagens atuais. Pena que vão recorrer ao áudio defasado dos dvd’s de fãs). Como dublador de Jiban nesses últimos episódios acho que o nome mais acertado seria mesmo Marcelo Campos. Digo isso por que o Fire já lembrava bastante o Jiban e acho que sua voz também combinaria com a figura e a personalidade de Naoto.
não vai ter graça essa coleção sem os dois ultimos episódios com dublagem da época. Pô os caras da Focus deveriam se esforçar pra encontrar essas dublagens, se tiver dublagem nova só pra dois episódios vai ficar muito estranho, se for assim é melhor redublar a série inteira, não vai fazer muita diferença, pois a dublagem original dos 50 episódios não é nada rara. Pra quê comprar DVDs originais com a mesma qualidade de DVDs feito por fã? Só pra enfeitar a estante e dizer que tem original e é melhor que ter pirata? Fala sério, o caras ainda não aprenderam, depois da cagada que fizeram com Jiraiya.
sou a favor de ter dublagem nos capitulos finais, e digo o mesmo que o Rafael Vinhas Cruz disse, quem não quiser ver dublado basta optar pela opção de ver legendado, e gostei de ter visto o nome de um dublador nos tokusatsus, o Eduardo Camarão que deu voz ao Machineman e ao Green Flash para dublar o Jiban, Fernanda Bullara para Ayumi e Luiz Carlos de Moraes pra Doutor Jean Marie.
:smile::smile::smile::smile::smile:
Por que a Focus Filmes, não vai na redetv, vai lá no canal ver se eles es-
tão com as masters, se eles estiverem com o material, é mesmo que
tenha que só emprestar já fale apena o esforço.
É se não conseguir, o audio do canal, então usava de algum colecionador,
que tivesse gravado, é fitas 100% em bom estado, eu se fosse uma dis-
tribuidora de filmes, eu lançaria também com redublagem junto com o
audio antigo, caso aconteça, de algum episódio ter algum pedaço apenas,
em japones, pelo motivo de perca da cenas por estado ruim da fita.
Ficaria assim trial audio, mesmo que tivesse que lançar em DVD duplos
um DVD com o audio antigos mais japones com legendas legiveis fielmen-
te ao idioma original, é a dublagem nova no segundo DVD mais japones
também com legendas em português fielmente ao idioma original, a du-
blagem eu manda dublar no estudio original, de dublagem sem erros de
dublagem é fielmente ao idioma original, sem trocar os nomes dos perso-
nagens deixava o nome original, sem importar com significado do nome
ficaria assim dublagem antiga, nova dublagem é japones fielmente ao
idioma original japones nas legendas sem erros.
É concordo com aqueles, quer o dublador Marcelo Campos fazendo, o
Jiban nós ultimos episódios.
Os cortes em Dragon Ball é culpa da Espanha, foi eles que cortaram dra-gon ball fora, que as cenas cortadas nem são tão fortes assim, é um pou-
co culpa do Brasil também de ter comprado da Espanha em vez do pais
original.
“3-O fã em questão remasterizou,sincronizou e capturou todos os audios.A focus simplesmente vai usar o material dele na maior cara de pau!Sem pagar nada!”
Ué? Mas, por mais bem feito que seja o trampo do cara, ele não tem direito a nada. É só pirataria. A Focus tem os direitos sobre a série e está lançando oficialmente aqui. Se não achar a fonte oficial, que use o material feito por fã mesmo, se este tiver qualidade o suficiente. E não tem que pagar porra nenhuma.
eu não tow exigindo que PAGUEM PARA O FÃ pelo uso das DUBLAGENS!Eu só acharia JUSTO que a FOCUS AO MENOS desse CRÉDITOS ao cara!Isso seria o MÍNIMO que a FOCUS poderia fazer!
Mas em se tratando de focus duvido MUITO, afinal uma empresa que jura de pés junto que a toei enviou jiraya com imagem do toei chanel e que MENTE DESCARADAMENTE que entrou em contato com o roszemblits não se deve esperar NADA!
Aliás,se o JBOX duvida da minha informação entre em contato com o AFONSO FUCCI e perguntem o CONTATO DO ROSZEMBLITS e tirem a história a limpo!
Quer apostar q o Afonso vai dizer q NÃO TEM O CONTATO DO ROSZEMBLITS e inventar uma DESCULPA?
Eles devem ter entrato em contato por TELEPATIA!
E vcs ainda divulgam o lixo dos DVDs dessa empresa de QUINTA!Tbm o LARC é amigo do pessoal da tokubrasil e que por consequencia tem administradores q estão envolvidos na produção dos DVDs!É claro que vcs tem que ENALTECER os DVDs mesmo estando uma MERDA!FÃS ABRAM O OLHO PELO AMOR DE DEUS!
É a lógica que os últimos episódios de Jiban tem de ser dublados, agora pelo amor de Deus, esses cometarios que Marcelo Campos é o nome certo para substituir Carlos Laranjeiras são ridiculos, quem postou isso não tem criatividade nenhuma e escrevem logo o primeiro nome que vem a cabeça, as vozes nem são parecidas caramba.
puts!dessa eu não sabia!ate o jbox tah envolvido nessas cagadas da focus omitindo as lambaças por amizade ao site da tokubrasil?ê lá iá…e vamo q vamo,valeu pela info darth vade.(duvida:alguém sabe quem eh o darth vade?)o cara parece manjar bem dos assuntos de bastidores,sabe de mais coisas q o proprio larc e a tokubrasil,as informações dele tão se encaixando…depois dessas infos do darth vade perdi a vontade de comprar jiban
Quem falou em vozes parecidas camaradinha? Você ainda quer que se procure uma voz parecida com a do Laranjeiras? Eu pelo menos falo de ATUAÇÃO e a do Campos passa tanta emoção quanto a do Carlos diferente de algumas vozes limitadas por aí. Leonardo Camilo dublou bem o Souhei Kusaka em um episódio de Jiraya e sua voz não tem nada a ver com a do Laranjeiras.
Por favor senhores:
CARLOS LARANJEIRA, não LARANJEIRAS
Pra mim o melhor dublador para o lugar do saudoso Carlos Laranjeiras é o Sergio Rufino, nada contra os dubladores que a galera citou antes aqui no Jbox, mas fica registrada minha opinião para a voz do querido Jiban.:laughing:
gostei de muitos nomes de dubladores que apareceram ae
entre eles felipe grinnan, eduardo camarão, sergio rufino são os que eu mais adorei
substituir o carlinhos laranjeira não será facil hein
desejo sorte ao profissional que for o engarregado desta tarefa
Fluminense e Muricy na cabeça pode gerar uma confusão assim:wassat:
Olhem só,todos.Entrevistas antigas ainda estão no ar.O homem disse:
1-tem todos os áudios usáveis,algo sobre um acervo.
2-o vhs da época parou por baixo retorno.
3-mandava dublar por tudo inteiro.
4-o final de Jiban não foi ao ar por estratégia da emissora.
5-ele acha que NUNCA sairão em dvd.(falou quando nem se pensava em Jaspion em dvd)
6-os leões não foram ao ar por completo por baixo retorno.
7-não se pegava os filmes por custo x benefício.
Bem,tem muito mais.A questão é:quem entrevista a focus hoje em dia pode imprimir as entrevistas e perguntar:
1-ele inventa o que vai dizer porque prevê o futuro?
2-ele jogou o acervo no prédio da emissora quando você lançou Jaspion?
3-ele não gosta de você ou é ao contrario?Talvez os dois?
4-alguém que faz dvd/exibe na tv se importa com quem compra/assiste?
5-quando você notou que os bebês que choravam por um vhs hoje trabalham e compram fácil o dvd você chamou ele de burro e começou uma briga?
Mais uma coisa,tem uma entrevista em que um desses chefôes acabou dizendo/admitindo que acompanhou o final de Blackman ser dublado e diz não ser exibido por erro administrativo.Talvez eles achem que depois que você vê o final você para de ver.Mas esse diz não saber das as fitas.Uma com um homem chamado Ricardo Cruz ela fala sobre a falta de acesso as fitas e o uso de fitas seladas.Mas na mesma comversa ele fala dos extras de Jaspion então eu não entendí em que programa se usou essas fitas que ele fala.
o cara aqui em cima enrolou enrolou e não disse nada. Pior, só coisa repetida…
vixiiiiiiiiiiii
pior qu é vdd msm
a focus filmes estragou quase tudo
só salvou o jaspion e os flashman (é o que dizem)
he-man, she-ra, national kid, jiriaya, jiban, changeman…
meldelsssssss
é muita lambança para para um empresa só
a unica coisa que salva em tudo isso, são as capas dos dvds e nd mais
as capas são uma mais linda que do que a outra
mas o que de fato interesa que são os conteudos dos dvds… jesuisssssssssss
e se a rosana garcia (a dubladora) está morando fora do brasil hj, melhor para ela e com ctz ela qur distancia das dublagens de hj que ñ tem comparação com as feitas no tempo dela
certo ela em ñ querer fazer os 2 últimos episódios agora em 2011 depois de pouco mais de 20 anos
Flashq, o tal “heroi meia boca com duas lanças que virava um bastão lazer no pior estilo Spielvan” era o Galtar, herói da Hanna Barbera que já passou na Globo quando ela tinha completado um ano e meio que estava veiculando os Transformers, um de meus desenhos favoritos. Falando em Transformers, lembra-se dos primos pobres deles, os Gobots? Outra produção Hanna Barbera, desta vez para promover os pseudo-Trnasformers lançados pela extinta toy maker Tonka, que se aliou à Bandai, que adaptou para a Tonka os seus brinquedos Machine Robo, que até teve anime no Japão! Ao contrário dos Diaclone e Microman da Takara, que foram adaptados pela Hasbro como Transformers! A Hasbro depois comprou a falida rival Tonka… Eu me lembro bem do Robin Hood do Espaço, há até dvd dele nas piscinas de mercados, mas não comprei porque talvez tenham redublado… Sobre Jiban, se a Manchete existisse ainda, talvez ele tivesse os 2 capítulos finais exibidos, por outro lado, gostaria que ele e o Jiraya tivessem ido pra Record em 1994, junto com Jaspion, Changeman e Flashman, e que o mesmo ocorresse com Maskman e Kamen Rider Black. Sobre isso acontecer com Spielvan não sei, considerando os Troopers… E o Carlos Laranjeira era um dos melhores dubladores do Brasil, se ao menos ele não tivesse contraído Aids e ainda estivesse vivo e saudável, e continuando a dublar, seria ótimo…
:laughing: jiban passa na rede brasil terça feira 13:30 rede brasil é um canal aberto que pega na oi tv