E o Netflix segue com seus lançamentos que fazem valer a pena o pagamento de sua mensalidade…
A partir desse mês, todos os 31 episódios referentes a Saga de Hades d’Os Cavaleiros do Zodíaco estarão disponíveis no serviço.
Produzida entre 2002 e 2008, a Saga de Hades adapta o último arco do mangá criado em 1986 por Massami Kurumada depois de anos de espera por parte dos fãs.
Com altos e baixos (especialmente no que diz respeito à qualidade da animação), os episódios estarão online a partir de 22 de janeiro.
Além da Saga de Hades, o Netflix disponibiliza todos os 26 episódios produzidos de Saint Seiya: The Lost Canvas.
Será que o futuro (e a salvação?) dos animes no Brasil realmente estará no streaming?
Uma coisa que nos EUA já acontece há tempos, começa a engatinhar aqui no Brasil.
Agora falta o resto né ….
Pessoalmente, acho que o streaming de animes aqui no Brasil esta realmente crescendo. Quando pintarem animes até então ignorados pela tv aberta (Bleach, One Piece, Naruto, dentre outros inclusive de outros estilos q sequer foram dublados tipo Hajime no Ippo, Air Gear, a série Prety Cure – na boa, meninas tb querem animes isso inclui os musicais – aí sim meu amigo, os fãs de anime que querem dizer: “vejo animes de forma LEGAL” vão todos migrar oficialmente para esses sites de streaming, e aí, nem adiante criar um Canal de tv (aberto ou fechado) exclusivo de animes pois dificilmente terá um apelo que hj teria…Mas é claro q é minha opinião né?:tongue:
A Netflix tem que incluir mais animes e tokusatsu. O que iria trazer de novos clientes… #FikaDika
Só acha que streaming é o futuro, isso já ficou obvio já há algum tempo, Netflix ta vendo como o mercado de animes no Brasil tem futuro e ta tentando ficar mais forte nele, prova disso é o Crunchyroll que consegue cada vez mais assinantes e com isso trazendo cada vez mais animes pro Brasil e muitos de peso.
Crunchyroll já está fazendo isso.
O negócio só daria certo se eles assim que adquirissem algo, solicitassem para os subs retirarem o conteúdo para manter a exclusividade e concentrar a exibição.
O problema é que o Crunchyroll não tem o Marketing e a divulgação que o Netflix tem, apresar de ser um ótimo serviço com um preço acessível e que o seu grande diferencial é fazer a transmissão simultânea dos animes que estão passando na temporada. E sim o Crunchy tem Naruto, Bleach, One Piece, Toriko, Hunter X Hunter, Gintama, Os Cavaleiros do Zodíaco Ômega, Hajime no Ippo, etc no seu acervo
Uma dúvida. Sabem me falar como é a qualidade desses animes via streaming, em uma tv grande? É a mesma de um anime baixado de 1080p ou 720p? Ou bem inferior?
:wassat:
Jiback: A mesma, a não ser que sua internet seja muuuuuito ruim. Haha =]
Alguém sabe me informar se o Crunchy melhorou sua tradução após este 1 ano? A única coisa que me incomoda é eles não colocarem os honoríficos -kun, -chan, -sama, -senpai (alias, me irrita muito eles ficarem falando “veterano”, pois isto não é “natural” no Brasil, então ao traduzir acaba ficando muito forçado. O pior que até nos mangas estão traduzindo isto agora, em Love Hina, a Shinobu fica falado “veterana Naru, veterano Keitaro, não acho legal)
Bom, acredito que isso seja questão de gosto e não de algo que seja pra considerar a tradução boa ou ruim. Esse lance dos honoríficos poderia render um debate infinito e não chegar a conclusão nenhuma, como sempre ocorre – até porque está aí Panini x JBC nessa questão pra comprovar. Diálogos consistentes, com nexo e fluidos são bem mais importantes que esses detalhes, na minha opinião.
Os animes que eu estou acompanhando atualmente pelo Crunchyroll (Kill la Kill, Samurai Flamenco e agora terminei Gingitsune) não estão colocando honoríficos, nem nada tipo senpai ou onee-chan. Estão adaptando bastante, o que eu, particularmente, considero o ideal. Mas na temporada passada, Free teve os honoríficos e demais termos intocados, mas Uchouten Kazoku não tinha. Então acredito que dependa de quem traduz, podendo variar de obra pra obra.
Sobre senpai/veterano, basta ignorar-se isso. Apesar de em algumas faculdades brasileiras, não ser tão incomum…mas entendo que pra maioria da população, acaba não sendo muito comum.
Agora, sufixos em sua maioria podem ser traduzidos e tem alguma adaptação pro português. Adaptá-los de forma correta, ou ignorá-los não atrai menos gente do que simplesmente mantê-los.
A CR em alguns animes coloca, mas na maioria não. Eu acho isso correto, quando eu ouvi um anime dublado com os personagens falando “Shinobu-chan” e “Senpai” eu achei totalmente ridículo, portanto para traduções oficiais eu apoio em tirar essas frescuras japas.
Até agora nada da Saga de Hades no netflix
Até agora nada da saga de hades. Estou ansioso, nunca vi a saga completa por preguiça de baixar e por ser muito caro os DVDs originais. Espero que apareça logo.
:angry:
Cara,sem saga Hades até hj