Pelo jeito, a Sato Company está trabalhando a todo vapor nos bastidores para preparar o relançamento de Doraemon no Brasil.
Na última sexta-feira, tivemos a confirmação informal pelo Facebook por parte de Jacqueline Sato, filha de Nelson Sato (dono da empresa), sobre o andamento da dublagem da série. A versão brasileira está sendo feita no estúdio ZasTras e conta com a voz da moça no tema de abertura.
Outra confirmação é a respeito da voz do personagem título. O gatinho, que na Manchete era feito por Zezinho Cutolo (aposentado da dublagem), será interpretado agora por Carol Valença. Você pode conferir uma palhinha em vídeo postado no Facebook, clicando aqui.
Ao menos 26 episódios já foram dublados e a matriz é a mesma utilizada no restante da América Latina, ou seja, a edição original japonesa e não a alterada para o público dos Estados Unidos.
Embora as primeiras notícias tenham apontado uma negociação para o anime ser exibido no Discovery Kids, ainda não há qualquer confirmação, podendo o destino de Doraemon ser também as plataformas de streaming.
[Com informações do Animation Info]
alguem sabe onde posso ver um video com a dublagem da finada Manchete?
Sim, alguém sabe.
YouTube, gente. Cês andam preguiçosos, hein! hehehe https://www.youtube.com/watch?v=ZdVakjgiQJw
Éssa filha de Nelson Sato,é a mesma que apresentava aquele programa que tinha o Cybercops na CNT ? NOSSSSA !
O discovery kids já falou que não
vai pegar Doraemon, já era previsivel
que nunca passaria no canal que serve
de babá permanente para crianças que logo
estarão vendo na net coisa muito pior que
animes infanto-juvenis.
Sendo original sem cortes irei ver.
Pocha, sem o Zezinho Cutolo não tem graça!
Que voz irritante, espero que fique melhor na gravação do que ao vivo
Será que tentaram ir atrás do Zezinho pra ver se ele voltava?
Mais um dublador mítico!
JBOX voces nao podem falar de união entre sites dando fonte pra um blig como este. Quem deu primeiro foi o ANMTV ao que ei, e o Natelinha confirmou que foi eles.
http://natelinha.ne10.uol.com.br/noticias/2014/10/27/discovery-kids-e-distribuidora-nao-chegam-a-acordo-sobre-doraemon-81656.php
Só acho que se falam que sites são desunidos, fazer o mesmo é mancada :wink:
A voz do Zezinho era ótima sim, mas duvido que ele iria largar temporariamente a aposentadoria pra dublar o personagem. Além de tudo, a ideia foi repaginar o elenco, tanto que mesmo que a Angélica Santos(Nobita)esteja na ativa, colocaram outra voz pro personagem, a da Layra Campos.
Aliás, o próprio Zastras divulgou uma gravação da dublagem do desenho, onde dá pra ver na prática algumas das atuações:
http://www.youtube.com/watch?v=YlewJYxzyfc
E JBox, sabem qual versão será lançada? No caso, se é a de 1973, a de 1979, ou a de 2005(atual)?
Irritante?? Ja estão fazendo o milagre de trazer uma das franquias mais famosas do japão, inclusive a versão original japonesa sem as edições bizarras americanas….espera ver o trabalho terminado ao menos pra falar alguma coisa ne
EU ME LEMBRO DESTE EPISÓDIO!!! Eu ria de me despencar da cadeira!!(e ainda hoje rio!!) Em Se tratando de Doraemon,Tanto Faz qual seja a versão; Doraemon é totalmente ATEMPORAL. Veja este episódio que postaram no YouTube… É impossível assistir esta série e não se lembrar de Os Padrinhos Mágicos! Doraemon é mais do que um anime…é uma verdadeira instituição japonesa!! Aliás,Sabem se a Sato Company Vai Trazer o Movie mais recente(Stand By Me?) Com Certeza,ele coloca o movie Dos Cavaleiros Do Zodíaco No Chinelo!!(com o devido Perdão aos Fãs de CDZ-Eu Gosto da Série,que fique Bem Claro!)
Bem, no fim eu acabo supondo que seja a versão de 2005 mesmo.
Aliás, outro dado relevante: no restante da América Latina, foi encomendada a dublagem de mais 104 episódios, além de 35 FILMES da série, isso mesmo.
E se tudo isso ta licenciado no continente, nada impede, que possa chegar ao Brasil. Espero que no fim o Netflix acabe pegando o anime, independente da emissora de TV que exibir, ou se exibir.
Acho que não faz muito sentido trazer o Zezinho de volta.
Doraemon pode ser sum grande sucesso lá fora, mas aqui esta no mesmo patamar de coisas ultra-desconhecidas lançadas em dvds que compraamos nas lojas Americanas, e tem o fator tempo também : A primeira exibição foi a mais de 20 anos… esse anime está sendo lançado para um publico que nem sonhava em nascer.
Acho que não faz sentido manter o elenco original.
e caramba, essa Jaqueline Sato é um avião heim! ela é modelo ou algo assim ?
Bom pra os kids, mas por ser infantil não liguei muito não.
Lá vem o Luis achando que só animes adultos prestam
:sad:
Que bom que o anime do Doraemon estará de volta ao Brasil. Tem muita diversão de rir na telinha!
Não gostei da dublagem… Acho que estão economizando no estúdio!
Pra kids e nostálgicos, pelo visto você não faz parte de nenhum dos dois grupos.
Também não chega a isso. Aqui no Brasil, Doraemon ta longe, muito longe de ser um Dragon Ball da vida, mas a quantidade de pessoas que se lembram do “Super Gato” que passou na Manchete não é tão ínfima assim.
Quer dizer, Doraemon ainda consegue ser bem mais conhecido no Brasil do que Lupin III, ou Detetive Conan.
Mas de resto concordo. Manter o Zezinho, e mesmo a Angélica, não faria tanto sentido, por ser um lançamento visando um público que nem tinha sonhado em nascer.
Ola
Doraemon esta passando dublado no serviço Moony da Samsung, tem um canal Doraemon TV
O primeiro anime que vi na vida! <3:smile:
Legal me lembro que passava as 17:15 da tarde antes dos Cybercops em 93,nossa a 21 anos atrás.
Alguém poderia me dizer quais outros trabalhos na dublagem a Carol Valença fez?
Pelo menos cenas de banho terão que
ser cortadas, ou é capaz de até a xuxa
fazer campanha contra o gato !
Ela aparentemente é novata, fez algumas pontas em outras produções e não muito além disso. Mas pelos vídeos divulgados da voz dela, parece que fez um bom trabalho no Doraemon.
O Zastras é um estúdio novo, e de fato tem uma quantidade de vozes desconhecidas. Mas, tirando uma voz ou outra, como a da Shizuka, ou da Layra Campos no Nobita, não tá ruim não. O próprio Doraemon, sendo dublado por uma novata ficou bom, além do Caio Guarnieri no Suneo e a Fernanda Bock no Gian.
Irritante são comentários tipo os de vocês, fiquem lá no ANMTV enchendo o saco pois por lá só estão falando mal da dublagem.
Cara se mata seus comentários são do nível do povo do ANMTV.
Deixa esse mala pra lá, é só mais um do ANMTV querendo causar por aqui.
Saudades, lembro que em 2006 tivemos surpresas do Doreamon no Kinder Ovo, estou correndo atrás dessas miniaturas. Só faltam 4 pra mim completar.
Muito bom agora parece que vai sair….
[…] Fonte: JBox […]
Não mesmo, nunca vi esse Doraemon na infância. Minha infância foi os desenhos da tv globinho e do sbt, Looney Tunes, Yu-gi-oh!, Dragon Ball Z, Shinzo, e Bucky em alguma ocasião eu vi na band, e vi só 1 episódio de yu yu hakusho na band.
Se mata você retardado. Se acha que hoje uma garotinha
tomando banho seria visto com a mesma inocência
da época em que o desenho foi feito, é por que
vive tão fora do mundo quanto aqueles que pediam
Death Note no bom dia e cia .
Maioria do pessoal otaku vai assistir só por ser “Anime” … Eu sou otaku e até curto alguns animes infantis como Digimon,pokemon,tribe col crew… Mas esse doraemon ae não me interessei muito por ser 3 vezes mais infantil doque os animes infantis que eu vejo ¥.¥ • • • • não me me impolguei e nem sinto a vontade de assistir esse doraemon = pq sou sincero U.u assisto um anime por ele ser bom ! E não apenas pelo fato de ele ser “ANIMÊ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ao makoto:
Evite grosserias sem motivo. A próxima vez que mandar um leitor “se matar” só por ter uma opinião diferente da sua (por mais absurda que ela aparente ser) estaremos no direito de não liberar seu comentário.
Fique à vontade para discutir o assunto e as demais opiniões, mas sem faltar com respeito.
Grato.
Desculpe mais posso perguntar sua idade ?
Infantil =/= ruim. E Doraemon é uma série excelente, um grande anime voltado pras crianças.
Vai lá ver Narutinho e Fairy Tailzinho então, já que são tão “bons”.
19
Bons tempos onde as pessoas em fóruns sobre cultura japonesa não ficavam brigando sobre séries…
Hoje, comentários de internet a cada dia estão mais difíceis de aturar. Quanto mais vocês brigam, mais os investidores e empresários do setor ficam p**os com vocês e menos investem ou trazem coisas bacanas. Difícil. :angry:
Fui ver o trecho que mostraram com o teste de dublagem e achei legal. Não é um explendor, mas para trazer uma coisa bacana tá valendo.
:laughing:
Os dubladores de hoje em dia não têm o caráter e o carisma dos antigos. A maioria inclusive somente imita os trejeitos vocais consagrados pelos pioneiros. Achei a dublagem mala e acho q ressuscitar os originais daria um resultado no mínimo igual ao que será apresentado. Mas entendo a distribuidora, eles precisam de um cast renovado e jovem, pois se calhar da série estourar (potencial pra isso tem) eles precisam contar com os dubladores por alguns anos – quem sabe durante esse período eles não amadurecem?
Agora, tem uma coisa. A vinda de Doraemon (ainda q seja o remake) pode impulsionar para os próximos anos a vinda dos outros animes clássicos q são ignorados por essas bandas. Falo de Sazae-san, Chibi Maruko-Chan, Rupan Sansei, Meitantei Conan…
O vídeo da dublagem(que eu inclusive postei há uns comentários) é apenas um teste, nada oficial. Inclusive algumas das vozes(como do Suneo e do Gian)nem são as mesmas que foram escaladas.
Além disso, parte disso é apenas costume. A dublagem brasileira deu uma caída no final da década passada, mas de 2011 pra cá apresentou boas melhoras, graças à algumas mudanças feitas.
Sazae-San e Chibi Maruko-Chan são impossíveis de chegar. Nem do Japão sairam. Já Lupin III e Detetive Conan são até possíveis, apesar de já terem chegado aqui(Lupin III com a série de TV na Locomotion, um filme em VHS nos anos 80, e 2 em DVD há uns 6 anos atrás; e Conan com apenas um filme em DVD que teve baixa tiragem).
Não vejo a hora de Sailor Moon Crystal ser dublado. =D
Quanto a dublagem:
Acho que há problemas: o mercado brasileiro é “protegido” (trabalha apenas quem tem o curso para ator/dublador), restrito e meio egocêntrico.
Claro que muitos falam que “tem que proteger a qualidade do trabalho, evitar desvalorizar” e outros bláblás normais. Mas o pepino é que como o mercado brasileiro de animações e produtos audiovisuais depende dos serviços de dublagem, o estilo de trabalho daqui encarece o conjunto. Não sei exatamente quanto ganha um dublador por trabalho (imagino que realmente não seja muito, dependendo da relevância), mas mesmo assim as vezes há uma sobrevalorização dependendo da voz e do reconhecimento do trabalho.
Noto que há muita repetição de vozes, e isso irrita muitas pessoas. As vezes vejo um personagem em uma série, e em 30 minutos depois vejo outro personagem, em outra série, com a mesma voz.
Existem trabalhos bons de dublagem? Sim, existem. Mas acho que com a repetição de vozes e a “proteção de mercado”, nada impede que alguns trabalhos fiquem com qualidade pior.
—-
Quanto a trazer animês diferentes para cá, tem uma consideração. A cultura brasileira é uma coisa. A japonesa é outra. NADA GARANTE que uma animação de lá faça pleno sucesso aqui. Não conheço Sazae-san, mas tem que ver se a história é possível de ter “identificação” com situações daqui. Não é só trazer a história, exibir e pronto. Qualquer série de qualquer país é exportada se atende a algum roteiro que seja “universal” e as pessoas agradem a ver a história.
Tem programas japoneses que não teria audiência ou seriam alvos de crítica caso viesse para cá. Pensemos nisso também.
Sim, há essa proteção. Mas ela vem se diluindo aos poucos. De 2011 pra cá muitos dubladores novos vieram, novas casas de dublagem surgiram. Essa repetição de vozes diminuiu bem de uns poucos anos pra cá.