Para fechar um ano onde a animação japonesa marcou presença em peso em seu catálogo, a Netflix estreou o filme de The Seven Deadly Sins (Nanatsu no Taizai), intitulado de Prisioneiros do Céu. Esse primeiro longa da série foi exibido em agosto deste ano nos cinemas japoneses, chegando agora ao serviço de streaming com opções de áudio em alemão, italiano, inglês, original japonês e dublado em português, além de legendas nos mesmos idiomas.
Em relação à dublagem, os fãs que optaram pela versão brasileira na 2ª temporada da série, que passou por diversos problemas como troca de vozes, podem ficar tranquilos. O trabalho, dessa vez realizado no estúdio Som de Vera Cruz, recuperou os dubladores da 1ª temporada. Você pode ver mais detalhes nessa entrevista com o diretor da dublagem, Leonardo Santhos, feita pelo ANMTV junto ao canal Versão Dublada.
The Seven Deadly Sins: Prisioneiros do Céu tem direção de Yasuto Nishikata (que dirigiu o episódio 22 do anime), trazendo uma história original em relação ao mangá de Nakaba Suzuki. Na trama, Meliodas e Hawk vão parar em um palácio celestial, habitado por seres dotados de asas. Lá, o rapazinho de 3 mil anos é confundido com um criminoso e acaba sendo aprisionado, mas eventualmente ele terá que ajudar o povo contra uma fera violenta que foi libertada.
[Via Netflix]
The Seven Deadly Sins é originalmente um mangá de Nakaba Suzuki, publicado desde 2012 na revista japonesa Weekly Shonen Magazine. No Brasil, a Editora JBC é a responsável pelo título, publicando tanto em formato físico, quanto digital.
A versão animada, produzida pelo estúdio A-1 Pictures sob direção de Tensai Okamura (Blue Exorcist, Wolf’s Rain), tem exibição exclusiva pela Netflix, com todas as temporadas disponíveis.
Enquanto aqui, o ANM TV pode ser mencionado abertamente, se você fizer referência ao JBox ou outros sites na sessão de comentários deles, eles inventam de editar ou mesmo censurar o seu comentário sem mais nem menos…que diferença.
Nanatsu No Taizai: Prisioneiros Do Céu É Um Filme Bom Demais
To Com Vontade De Chorar Até Agora De Tão Bom O Filme
Nota 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
Eu assisti o Filme de madrugada, o filme em si eu achei bem + ou -, eu estava esperando bem mais da animação já que é um filme, mas eu achei pior que dá segunda temporada, acho que é pq eu acabei de assistir My Hero Academia, então fique acostumado com a animação bem acima da média, porém em questão de dublagem ficou muito bom, a única coisa que eu não gostei foi que golpe do Meliodas que deixaram com o nome Full Counter, sendo que nas temporadas anteriores ele se chamava Reação Total.
Pelo menos não teve as mesmas falhas grotescas que a dublagem da segunda temporada teve, sejam as trocas de vozes ou as falhas amadoras de mixagem. Mas isto é somente consequência da troca de estúdio e produção que a dublagem teve. A Som de Vera Cruz fez questão de manter o elenco da primeira temporada do anime.
No entanto, este filme não veio como original Netflix. O anime em si continua nas mãos da Marmac/Dubbing House, e a terceira temporada pode vir a ter possivelmente os mesmos problemas que a dublagem da segunda teve.
E isto porque ainda teve uma pessoa responsável por fazer quality control na dublagem da segunda temporada, que por incompetência ou talvez até de propósito, deixou todos aqueles erros de mixagem passarem. É inacreditável.
Poisé, comentei se eles iam falar sobre a dublagem de One Piece, e eles nem aprovaram o comentario, achei muito criança da parte deles
E nem citam fontes como o Info Animation que conseguiu umas noticias exclusivas
MUITO BOM BELO PRESENTE DE FIM DE ANO E COM A DUBLAGEM BOA DE VOLTA <3