O editor Yuta Momiyama, responsável pela Shonen Jump+ e pela MANGA Plus, disse em uma entrevista que o serviço possui 5 milhões de usuários mensais ativos e capítulos novos de séries populares vai conseguir, em média, 1 milhão de visualizações.
Apesar de não ter números, ele acredita que 10-20% das vendas de quadrinhos venham do exterior e acredita que, em 10 anos, haverá uma divisão entre vendas domésticas e no exterior, caso existe um ambiente melhor para vender mangás digitais.
Momiyama ainda ressaltou a prioridade em tornar versões oficiais acessíveis, e não monetizar em cima de propagandas no site. Ele acredita que serviços como a MANGA Plus diminuem a pirataria por diminuir a demora entre o lançamento nacional e internacional. A popularidade de um mangá no serviço também é importante para definir qual séria terá animação, já que licenças estrangeiras são bastante lucrativas.
Contudo, o serviço possui também seus desafios. Custos de tradução são muito altos, enquanto mecanismos automáticos de tradução são ruins – ele tem esperança que isso mude em 10 anos. Ele acredita que, se for possível produzir “traduções de alta qualidade em idiomas diferente, tudo muda”.
Também há o problema operacional em cada país – a Shueisha não teria recursos para operar em cada região –, e a falta de conhecimento sobre as diversas áreas, como regras e censura local.
A MANGA Plus é uma plataforma oficial de mangás da Shueisha, voltada para o público fora do Japão. Nela, é possível ler gratuitamente os novos capítulos de diversas séries da editora. A Jump+ é a versão japonesa do serviço, com um catálogo muito maior.
Além do site, é possível também baixar o aplicativo oficial e ler pelo celular ou tablet. O serviço foi lançado no dia 28 de janeiro de 2019 e, agora, conta com 5 idiomas: inglês, espanhol, tailandês, indonésio e português.
Fonte: ANN
Nota: O JBox faz parte do programa de afiliados da Amazon e pode ganhar um valor em cima das compras realizadas a partir dos links do site.
Na questão da tradução, não seria o caso de tentar pensar em alguma coisa pra conseguir o apoio dos fansubbers? Contratar uma equipe iniciante por bloco de séries. Pra um tradutor iniciante é atrativo porque ter um trabalho na Shueshia enriquece o currículo/portfólio. O desafio estaria na forma de selecionar e avaliar a qualidade do trabalho
Eu ACHO que não pode contratar qualquer um pra fazer traduções profissionais. A pessoa tem que ter diploma de letras ou algum curso completo do idioma
Já tentei usar, mas tem que estar com acesso a internet pra poder ler, se tivesse como baixar eu usava bem mais esse app, acho uma boa iniciativa
Pessoal criei um site onde estou colocando alguns projetos que estavam parados e alguns que estão sendo lançados o nome do site onemangas
Pelo menos é um site inteligente muitos trabalhos digitais ai não são lançado oficialmente, assim não precisa fuder a si mesmo e certos animes podem ganha anime se a gente apoia igual um crowdfunding como muita coisa é lançada para mercado ocidental, ainda que no oficial é caro pra cacete, o MangaPlus da Shueisha podia ser como uma assinatura igual Crunchyroll Manga com animes que é uma ideia boa mas parada no com tudo sendo títulos em inglês.
Q cresça mais e contorne esses problemas. O serviço é muito bom, tem q acerta umas coisas no visualizado do navegador por Desktop, mas nada q seja muito critico.
A Shueisha não vai querer contratar qualquer um, e muito menos ter uma aproximação profissional com fansub. Além dessa logística ser horrível, vale mais a pena contratar uma empresa que lide com toda a questão organizacional.
Tem também, a questão do “orgulho”. Uma coisa é “trabalhar” para se divertir e por ser fã. Outra coisa, é trabalhar para ajudar uma empresa a economizar com tradução.