A página de Sailor Moon Crystal na Netflix ficou agora mais visível, e foi adicionada, de forma bastante escondida, a data de 1º de março como estreia. Não há informação sobre dublagem.
Ainda não está confirmado e é necessário ter certa cautela: datas de primeiro dia de mês muitas vezes são colocadas de forma provisória em páginas de títulos da plataforma. De qualquer jeito, indica uma perspectiva relativamente próxima da estreia da série – ainda que as datas de estreia efetivas sejam temporalmente distantes das provisórias.
Foi com o uso dessa “estratégia” de datas provisórias que culminou o “vazamento” de Aya e a Bruxa na plataforma no dia 1º de setembro de 2021. Depois de retirada, era possível encontrar a data provisória de “1º de janeiro”, mas o longa estreou em 18 de novembro.
A chegada de Sailor Moon Crystal já é especulada desde a estreia do filme Sailor Moon Eternal, que dá sequência ao remake. Reforça a estreia no Brasil, a entrada da série no catálogo americano da Netflix. O longa Sailor Moon Eternal estreou em 3 de Junho de 2021, em duas partes, e teve dublagem com um “novo” elenco (boa parte do time da BKS foi mantido). Confira nossa crítica aqui.
Além de Crystal, os filmes de Sailor Moon R (1993) e Sailor Moon S (1994) e Sailor Moon SuperS (1995), também parecem se encontrar na base de dados do streaming.
Fonte: Netflix
Sailor Moon foi criado como um mangá por Naoko Takeuchi no final de 1991, nas páginas da revista japonesa Nakayoshi, sendo finalizado em 1997 (originalmente com 18 volumes). Em 1992, virou uma série animada pela Toei Animation, encerrada em 1997.
Na história, Serena Tsukino (Usagi Tsukino) é uma estudante de 14 anos, chorona e que não vai muito bem na escola. Um dia ela se encontra com uma gata falante e recebe poderes para se transformar em Sailor Moon, uma heroína que luta pela justiça. Outras Sailors, com poderes inspirados nos planetas do sistema solar, juntam-se com o tempo, formando uma equipe de guerreiras.
A série estreou no Brasil em 1996, pela extinta Rede Manchete. Retornou à TV em 2000, pelo Cartoon Network, a partir da temporada Sailor Moon R. Todas as fases seguintes, nomeadas como S, Super S e Stars, foram exibidas pela emissora paga. Sailor Moon R também teve uma rápida passagem pela TV Record, sendo exibido dentro do infantil Eliana & Alegria. Alguns episódios das fases R e S foram lançados em DVD, enquanto a primeira temporada teve alguns episódios lançados em VHS.
Após mais de 10 anos de negociação, a Editora JBC publicou o mangá original por aqui a partir de 2014. Foi usada como base uma reedição fechada em 12 volumes. A empresa também lançou os 2 volumes de Sailor Moon: Short Stories e de Sailor V, história que deu origem a Sailor Moon.
Em 2014, a Toei Animation produziu Sailor Moon Crystal, um remake animado mais próximo à história do mangá. A série foi exibida por aqui via Crunchyroll, com legendas em português.
Cheguei cedo demais, volto mais tarde pra vê a treta kkkkk.🍦
Alguma previsão ou rumor sobre dublagem da série?
que boa noticia esperei tanto por isso finalmente sailor moon crystal dublado se tornou realidade. obrigado netflix.
Tomara que a dublagem seja menos pior que dos filmes Eternal. Os problemas na dublagem dos filmes tornaram ela inassistível pra mim e pra vários fãs :(
Acho que vão prosseguir com o mesmo elenco, mas espero que pelo menos tenham aprendido a não utilizar honoríficos na dublagem.
Mas gente, quem mandou colocar foi a Toei, os dubladores estavam seguindo ordens, tem que reclamar com a Toei não com eles.
Cuidado, que a Sayaka/Millena vai soltar os cachorros pra cima de você por ousar falar mal da dublagem.
Kkkkkkkk ela que venha. Não tenho medo de ninguém
Também não tenho medo de encarar idiotas que não reconhecem uma boa dublagem.
Sailor Moon Crystal finalmente vai ser dublado.
Valeu a espera e todo graças ao sucesso do filme Eternal que teve uma dublagem perfeita.
Kkkkkkkkkk
Ninguém tá reclamando com dubladores nesse post
Que bom que não tem medo, porque senão ia poder olhar pra si mesma no espelho.
Tu vê a dublagem fundo de quintal da BKS com áudio todo estourado de sites de anime com o maior gosto, não reconheceria uma dublagem de qualidade nem se estivesse a um palmo na sua frente kkkkkk
As vezes eu fico achando que algumas pessoas que comentam nesses posts são pagas pra defender coisas que são obviamente falhas, tá geral reclamando da Chibiusa e eu particularmente acho a Usagi de eternal, fraca. O mesmo problema que tinha com a antecessora, frases sem ânimo, principalmente nas transformaçoes e ataques que tem que ser onde as dubladoras brilham. Espero que pra Crystal tenha melhorado mas se tiver igual é um não pra mim.
Tomara, mas pelo que já vimos do filme, nem adianta esperar melhores adaptações dos ataques e frases, vai ser tudo igual ao clássico, com seus erros e tal.
Boa dublagens aonde? A nova dubladora da Usagi ainda não acertou na interpretação das emoções da personagem, a voz da chibiusa tá até mais rouca que antes, a voz da Júpiter ficou inconsistente, tentaram afinar a voz da personagem e ficou estranho, no demais eu gostei.
Perfeita não vai ser, no próprio filme já mantiveram alguns erros do anime clássico, como é que colocam a frase “pelo poder da taça lunar” sem taça, e “duplo poder cósmico lunar” que é uma adaptação errada, fora o “ataque de folhas de carvalho de jupiter”.
Concordo, a dubladora nova cometeu o mesmo erro da Daniela Piquet, ou seja, má interpretação, falta de emoção.
https://uploads.disquscdn.com/images/7f8e1ff4ae1fd7e9d736964a3624d4a53e9c3e9569b8867a80ed9777cc4fc41d.png
Detalhe: não sei que Taça Lunar elas usariam, já que nessa tradução o nome do item virou “Cálice Sagrado.” Dizem que a dublagem foi dirigida e traduzida por fãs, mas trataram o filme como uma continuação da temporada S do anime antigo e não uma continuidade nova. O que não existia no anime clássico, como o “Planet Power” da Sailor Venus e o “Crystal Power” das outers, foi “eliminado” e substituído por traduções de OUTRAS frases mágicas dos anos 90. Trágico.
É estranho isso, tendo em vista que na dublagem de DBZ Super e One Piece ela não fez essa exigência.
Disseram q vai entrar só dia 15 de março
Parece que quem dirigiu a dublagem foi a Flora Paulita, inclusive ela tinha dado entrevista a aquela moça que tem um canal sobre Sailor Moon e que o Jbox fez uma matéria sobre ela (me fugiu o nome dela agora).
“As vezes eu fico achando que algumas pessoas que comentam nesses posts são pagas pra defender coisas que são obviamente falhas”, é mais por fanatismo mesmo, essas pessoas estão completamente cegas. Elas sabem que a dublagem tá cheia de erros, mas preferem fingir que tá tudo perfeito e atacar quem sensatamente tá reclamando dá má qualidade. Porque na visão delas se ficar reclamando e não se conformar com qualquer coisa que oferecem, vai cancelar a franquia de vez por aqui. Aí quer dizer que somos obrigados a aturar qualquer deslize que fazem com o anime e aceitar tudo calados? Pois eu mesmo não sou obrigado a nada. A Toey sabe muito bem de todo descaso que o anime sofreu por aqui e ao invés de dar o mesmo tratamento que One Piece insiste em cometer os mesmos erros.
Porque quem fez a exigência foi a mangaká. Isso já é de conhecimento público e rolou em todas as dublagens e legendas internacionais de Eternal.
Triste, só pra manchar a dublagem, porque nenhum país fora do Japão usa essa forma de tratamento e isso deixa os diálogos tão estranhos. As vezes essa autora mais prejudica a própria obra do que ajuda. :-/
Você pode fazer melhor.
Você também reparo?
Eu pensei que era a única que notava.
Pelo menos no caso da Agatha Paulita, ela realmente não tem o mesmo talento e nem a voz marcante da Daniele Piquete ou da Marli Bottoleto, mas ela realmente se esforço durante as gravações e isso tem que ser considerado, ela so precisa de mais pratica.
Eu teria coragem de olhar a SUA cara.