Em 18 de fevereiro de 2016…
O JBox noticiava que a Nintendo estava atrás de um profissional capacitado para a localização de jogos em português. Cerca de 1 ano depois de ter encerrado a distribuição de seus jogos no Brasil, a abertura dessa vaga no expediente da gigante japonesa deixou o público brasileiro com uma pulga atrás da orelha.
Entre as especificações da vaga, havia uma série de funções indicadas a serem exercidas pelo candidato, que teria também de ter o domínio sobre assuntos referentes a oportunidades e tendências do mercado latino-americano.
Mas o que chamou a atenção à época foi o fato de que esse novo funcionário teria ainda de “auxiliar no planejamento e na direção de sessões de gravação de voz”, o que, em outros termos, sugere a dublagem dos jogos da empresa para a nossa língua.
Embora há um bom tempo a tradução para o português brasileiro não seja nenhuma novidade nos games da Sony e da Microsoft, suas principais concorrentes, a casa de Mario e companhia nunca se mostrou interessada em expandir seu leque de idiomas, de modo que os jogadores de Zelda, por exemplo, jamais tiveram acesso a uma versão em pt-br de qualquer um dos jogos da franquia – a não ser por traduções extraoficiais produzidas pelos próprios fãs.
O resto da história todo mundo já sabe. Em 2020, a Nintendo voltou a operar no país com a distribuição do Nintendo Switch, “lançado” por aqui em setembro daquele ano. Quanto aos jogos, a loja virtual da Big N está no ar na versão brasileira desde 2018, mas as versões físicas dos jogos seguem chegando ao país apenas através das importações.
E a tradução dos jogos para o português? Além de Mario Party Superstars, que conta com dublagem e legenda em nosso idioma, nenhum outro jogo first-party da Nintendo recebeu qualquer tipo de localização, mas foram anunciadas traduções para os vindouros Mario Strikers: Battle League Football e Nintendo Switch Sports, dois jogos com foco no público “casual”.
Recentemente os fãs de Pokémon se mobilizaram pela tradução do novo jogo da franquia, chamado Pokémon Scarlet & Violet. A campanha teve grande impacto nas redes sociais, chegando a ficar em 1º lugar nos trend topics mundiais do Twitter, e contou com a adesão de figuras ilustres, como a vencedora da última edição do Big Brother Brasil, Juliette, e o streamer Casemiro.
As próximas páginas dessa história são muito aguardadas pelo público consumidor da Nintendo, sobretudo tendo em vista o grande alcance atingido pela campanha para a localização de Pokémon. Se dessa vez a resposta vai ser diferente, só nos resta esperar.
Matéria original: Nintendo quer contratar profissional para localização em português brasileiro, por Rafael Jiback
Eles precisam dublar os seus próximos jogos, ou pelo menos adicionar legendas em pt br.
Acho descabido demais jogo de 300 conto (em várias lojas tão chegando a ser 400 pila sei lá pq) não ter no mínimo uma legendinha básica, enquanto os outros games de outras empresa tão tendo ae dublagem e legenda de opção.
Se for mídia física eles cobram taxa de importação pq os jogos não são fabricados aqui no Brasil, os únicos lançados oficialmente no Brasil são aqueles códigos de mídia digital que vendem nas Americanas, mas de qualquer forma é realmente bizarro um jogo custar mais de 300 pila e não ter nenhuma forma de adaptação pra português