A Netflix adicionou uma página no serviço brasileiro (acessível apenas no aplicativo mobile) que, por meio de outras bases de dados, podemos saber ser do filme BELLE, o mais recente filme de Mamoru Hosoda (Mirai no Mirai, Summer Wars). O longa já está no Google Play e outras plataformas digitais com legendas, e no iTunes com dublagem.
Não há informações se a Netflix terá também a versão dublada do longa, que está sem previsão de estreia no serviço. O filme foi exibidos nos cinemas brasileiros no começo deste ano pels Paris Filmes.
Belle foi um dos pré-indicados ao Oscar 2022, mas acabou ficando fora da disputa.
A trama gira em torno de U, um “mundo virtual online” com mais de 5 bilhões de usuários registrados, trazendo Suzu, uma jovem do interior que acessa U sob a identidade de “Belle”, uma cantora famosa. Ela mergulha em uma aventura sobre amor, desafios, conexões e auto-descoberta ao lado de uma criatura misteriosa. De acordo com o próprio Hosoda, esse é o filme que ele sempre sonhou em fazer.
O diretor ficou “em alta” em 2020, quando seu longa mais recente, Mirai no Mirai (Mirai do Futuro, em tradução livre). Esse levou o Annie Awards na categoria Melhor Animação Independente, e conseguiu concorrer também ao Oscar 2019.
Entre outros trabalhos dele estão Digimon Adventure: Our War Game! (2000), A Garota Que Conquistou o Tempo (2006), Guerras de Verão (2009) e Crianças Lobo (2012). Tirando Digimon e Mirai, todos os filmes citados já tiveram passagem pela Netflix.
Fonte: Netflix via Portal Netflix (não-oficial)
Parece interessante….
Seria pedir demais a Netflix colocar uma dublagem decente nesse filme? A dublagem de Belle é horrosa,assisti com áudio japonês mesmo.
Pode vir!!!
Não é novidade, se tratando de um filme do Mamoru Hosoda. “As Crianças Lobo” teve o mesmo destino terrível de ter sido dublado em Belo Horizonte, assim como “Da Colina Kokuriko”, que também foi atroz.
Da Colina Kokuriko,a Netflix não mudou a dublagem?
Até onde eu me lembro, não. Foi algo que me deixou muito p***, inclusive. Porque dublagens excelentes do Studio Ghibli, como “A Viagem de Chihiro”, “O Castelo Animado” e “Ponyo”, por exemplo, foram redublados sem necessidade (já eram perfeitas), e filmes que PRECISAVAM ser redublados (como “Da Colina Kokuriko”) e filmes que NUNCA foram dublados, como “Eu Posso Ouvir o Oceano”, “O Castelo no Céu”, “Memórias de Ontem”, “Sussurros do Coração”, etc, não foram. Se é para gastar dinheiro com dublagem, que gaste com esses exemplos. Assim, quem sabe um dia teríamos o catálogo inteiro do Studio Ghibli completamente dublado.
eu achei que era fan-dublado. achei esse post justamente procurando uma data pra dublagem Pt ‘-‘. esse filme tem um apego emocional muito grande ficar como está. T~T