Começou a chegar hoje (06) na Anime Onegai o remake de Dragon Quest: The Adventure of Dai (Dragon Quest: Dai no Daibouken), cuja primeira versão é conhecida por aqui como Fly, o Pequeno Guerreiro. Em países hispanófonos da América Latina, o animê possui dublagem em espanhol, mas por aqui ainda não há previsão de dublagem brasileira.
Desde sua entrada no Brasil, a Onegai vem praticando uma estratégia pouco compreensível de disponibilizar aos poucos — com episódios semanais — séries legendada que são de fácil acesso com legendas em outras plataformas.
Dai no Daibouken foi exibido entre outubro de 2020 e outubro de 2022, resultando em 100 episódios que adaptaram o mangá original da série por completo. O título está disponível na íntegra pela Crunchyroll e parcialmente na HBO Max e no Claro Vídeo, mas em ambas apenas legendado.
O mangá já teve publicação confirmada no Brasil pela editora JBC, porém está passando por um longo processo de aprovação e ainda não teve nenhum volume lançado.
Dragon Questé uma série de RPG da Square Enix, cujo primeiro título saiu em 1986 para o Famicon. Já Dragon Quest: The Adventure of Dai é originalmente um mangá seriado na Shonen Jump de 1989 a 1996, com 37 volumes compilados, inspirado nos jogos, com roteiro de Riku Sanjo e ilustrações de Koji Inada. A obra foi adaptada pela Toei Animation em uma animação de 46 episódios, exibida no Japão entre 1991 e 1992 (não cobrindo toda a história do mangá). A série também recebeu três filmes, com estreia em julho de 1991, março de 1992 e julho de 1992, respectivamente;
O animê veio para o Brasil sob o nome Fly, o Pequeno Guerreiro e foi exibido no SBT a partir de 1996. A história da série apresenta um garoto-órfão chamado Fly (Dai, no original), encontrado e adotado pelo monstrinho Blass na ilha Dermlin. O moleque passa a ser criado pelo monstro como se fosse seu neto, junto de Gome, uma criaturinha dourada em forma de gota com asas. A trama tem início quando Gome é raptado e Fly parte para resgatar seu amigo. Mais tarde, o pequeno valente conhece a bela Princesa Leona, filha única do Rei de Papunika, a qual lhe dá como lembrança a Adaga de Papunika, após ser salva por ele. Depois de descobrirem que o garoto possui uma estranha marca de dragão na testa, Fly recebe a visita do lendário Avan, um corajoso guerreiro que foi à Dermlin a mando do Rei para transformar o jovem num verdadeiro herói.
Em meio à sua longa jornada, Fly ganha a companhia de Pop e Maam, ambos também aprendizes de Avan. Além de fazer amigos, o garoto ainda tem de enfrentar os subordinados de Hadler, um demônio que fora derrotado anteriormente pelos “antigos heróis” (Avan incluso) e retornou para dominar o mundo graças aos poderes do “Grande Rei do Mal”.
Espero que este serviço Porco da Anime Onegai não faça a dublagem de Dragon Quest e Reborn pois as chances de mandarem pra Curitiba e Argentina são altas.
é nessas horas que eu sinto inveja do pessoal do México e da América Latina. Porque eles estão recebendo dublagens em espanhol de qualidade, já a gente aqui do Brasil tá recebendo Fandublagem de péssima qualidade
Prometeram muito, mais ainda precisa de muitas melhorias, como um maior investimento em dublagem, mandando animes para bons estúdios de dublagem, aplicativo em mais plataformas como Tizen, Google tv, webOS dentre outras e dublagem para cada vez mais animes no catálogo, por enquanto, mesmo em beta, o serviço está aquém do esperado, se continuar desse jeito, vai ser difícil decorar por aqui
Ja era para ter sido dublado, junto com as musicas de abertura e encerramento. Eu nao ligo se os tempos mudaram, FLY e um clássico aqui no Brasil, assim como CDZ, Dragon Ball e Yu yu Hakusho, ou seja, suas musicas tambem precisam ser dubladas.
no México você quer dizer, sim. e no México os estúdios de dublagem lá além de fazerem um ótimo trabalho. são bem baratos. diferente da dublagem daqui que é bem cara. complicado, Enquanto Tiver gente por aí passando pano para essas dublagens eles vão continuar mandando os animes para serem dublados nesses estúdios baratos que tem por aqui. e também fora do país.
Então você não sabe como funciona o pagamento em dublagem, quanto mais episódio tiver, mais os dubladores vão ter que ser pagos. É extremamente caro dublar um anime grande, inclusive esse é um dos motivos da dublagem de Naruto Shippuden não ser finalizada.
Isso é meio que obvio… Quanto mais serviço voce precisa mais voce precisará pagar, ainda não estou vendo qual o empecilho, só se voce for de dentro da Onegai, Netflix ou que seja e saiba que eles não dispõe de orçamento pra mandar fazer esse serviço, ainda mais de forma gradual como qualquer outra série que recebeu e vem recebendo dublagem. Naruto Shippuden está longe de não ser dublado por conta de quantidade de episódios, ainda mais agora que está finalizado e com quantidade exata de eps.
Dois serviços de streaming de anime concorrendo pelo título de pior
A Onegai oferece dublagens da pior qualidade possível até pra Argentina mandaram alguns títulos
Espero que este serviço Porco da Anime Onegai não faça a dublagem de Dragon Quest e Reborn pois as chances de mandarem pra Curitiba e Argentina são altas.
é nessas horas que eu sinto inveja do pessoal do México e da América Latina. Porque eles estão recebendo dublagens em espanhol de qualidade, já a gente aqui do Brasil tá recebendo Fandublagem de péssima qualidade
Bora agitar a dublagem dessa série Onegai! As que saíram até o momento ficaram bacanas, ficaram decentes. Só investir mais que ai decola.
temos um surdo aqui
Surdo não vejo ninguem, mas incomodados com a opinião alheia você prestou um belo serviço rs.
Prometeram muito, mais ainda precisa de muitas melhorias, como um maior investimento em dublagem, mandando animes para bons estúdios de dublagem, aplicativo em mais plataformas como Tizen, Google tv, webOS dentre outras e dublagem para cada vez mais animes no catálogo, por enquanto, mesmo em beta, o serviço está aquém do esperado, se continuar desse jeito, vai ser difícil decorar por aqui
Não adianta implorar. Dragon Quest não será dublado NEM NA NETFLIX. E acabou!
Sim lá na Espanha só estão usando estúdios de Qualidade
Olha se for pra ser dublado em pólos ruins como Curitiba e Argentina melhor deixar Legendado.
a licença de dublagem é do Onegai
Ja era para ter sido dublado, junto com as musicas de abertura e encerramento.
Eu nao ligo se os tempos mudaram, FLY e um clássico aqui no Brasil, assim como CDZ, Dragon Ball e Yu yu Hakusho, ou seja, suas musicas tambem precisam ser dubladas.
no México você quer dizer, sim. e no México os estúdios de dublagem lá além de fazerem um ótimo trabalho. são bem baratos. diferente da dublagem daqui que é bem cara. complicado,
Enquanto Tiver gente por aí passando pano para essas dublagens eles vão continuar mandando os animes para serem dublados nesses estúdios baratos que tem por aqui. e também fora do país.
se o pessoal continuar passando pano é perigoso até eles começarem a mandar os animes para serem dublados em Miami que seria um desastre
prefiro que deixem as músicas em japonês mesmo. dubladas não fica muito legal não
Com 100 episódios pra dublar?? Vai nessa
??? Não vejo qual é o impeditivo no fato de ter 100 eps.
Então você não sabe como funciona o pagamento em dublagem, quanto mais episódio tiver, mais os dubladores vão ter que ser pagos. É extremamente caro dublar um anime grande, inclusive esse é um dos motivos da dublagem de Naruto Shippuden não ser finalizada.
Isso é meio que obvio… Quanto mais serviço voce precisa mais voce precisará pagar, ainda não estou vendo qual o empecilho, só se voce for de dentro da Onegai, Netflix ou que seja e saiba que eles não dispõe de orçamento pra mandar fazer esse serviço, ainda mais de forma gradual como qualquer outra série que recebeu e vem recebendo dublagem. Naruto Shippuden está longe de não ser dublado por conta de quantidade de episódios, ainda mais agora que está finalizado e com quantidade exata de eps.