Está sendo realizado no Rio de Janeiro, no estúdio Alcateia, uma versão brasileira do anime Nanatsu no Taizai ~ The Seven Deadly Sins.
A direção está por conta da dubladora Flávia Saddy (que intepretou a Washu em Tenchi Muyo!) e conta com as vozes de: Fabrício Vilaverde (Meliodas); Erika Menezes (Elizabeth); Pamela Rodrigues (Hawk); Mckeidy Lisita (Ban); Marcelo Garcia (King) e a própria Flávia dublando a Diane.
Fabrício é a voz atual do Phineas do desenho Phineas & Ferb – aquele do Perry Ornitorrinco – enquanto Erika fez a voz da Mimi em Digimon.
O destino do anime será um serviço de streaming, mas negociações com canais de TV e distribuidoras de home-video estão em andamento.
Até o momento o anime possui uma temporada com 24 episódios. O mangá, publicado no Brasil pela editora JBC, está em andamento no Japão e possui até agora 15 volumes.
Mais informações em breve!
[Informações do elenco via Instagram de Flávia Saddy]
Se for pra play tv só vai exibido ano que vem em abril. A propósito que surpresa o anime está sendo dublado e ainda por cima no Rio, geralmente anime é só SP e ponto.
Finalmente publicaram uma matéria sobre isso. Já tava circulando há uns poucos dias a notícia, por outros meios(como Fóruns, páginas do Facebook e etc).
Também se sabe que o Francisco Júnior, a Sylvia Salustti e o Marcos Souza estão no elenco da dublagem, mas sem personagens divulgados. E claro, ser no Rio de Janeiro torna as coisas um pouco mais interessantes, já que evita desgaste de vozes paulistas já(extremamente)conhecidas do público.
No aguardo de mais vozes. Mas enfim, notícia bem animadora, até porque Nanatsu no Taizai é um título bem agradável e muito bem vindo no nosso mercado.
Já era de se esperar pelos boatos(Netflix teria adquirido por isso o Crunchyroll não pôde pegá-lo).
Estou ansiosa para ver dublado um anime recente e com certa popularidade <3
Se for a Netflix, bem que eles poderiam aproveitar o embalo e dublar SAO e Ao No Exorcist.
Infelizmente na televisão a cada dia é maior a minha tristeza em saber que não vai passar. O SBT é o único que ainda investe um pouco em programação infantil, e mesmo assim os animes parecem ter saido dessa programação. :/
https://itadakimasuanimes.wordpress.com
Quero só ver como vão ficar o “Sate, Sate, Saaaaate” =__=
Isso que eu chamo de notícia inesperada. Espero que a dublagem seja boa :smile:
Uau! Não sabia dessa notícia!
E com dublagem carioca! Com certeza teremos uma dublagem boa
Bem que mais animes poderiam ser dubladas no RJ, não aguento esse excesso de vozes repetidas da dublagem de SP, é sempre as mesmas vozes, que os telespectadores do extinto Animax o digam.Tudo bem,não tenho nada contra a dublagem de SP, mas deveria ser assim, animes dublados nas duas cidades.
Dito e feito.
Não gostei desse estudo Alcatéia, poderia ser Audio News
Acho que o único anime que passou no Animax com dublagem do RJ foi Death Note. Acho que foi porque provavelmente eles acabaram de fazer um contrato com a Viz Media naquela época, mas de qualquer forma o Animax já tava declarando falência na mesma época, né.
Agora é saber quem trouxe e pra onde vai, muitos dizem que vai ser um exclusivo da Netflix, mas por o anime já estar sendo dublado e eles não anunciaram nada até agora é o que me faz ficar com um pé atrás com isso. Mas pouco importa isso agora, o bom é que o anime esta vindo pro Brasil de alguma forma, não assisti na época que saiu esperando por uma versão dublada, e pelo visto eu não estava errado. :laughing:
Principalmente que a Netflix não faz muita questão da dublagem, maioria dos animes só tem inglês/japonês, acho que apenas Sidonia ganhou dublagem em pt (pra mim, muito boa), fora claro os que já passaram na TV aqui.
https://itadakimasuanimes.wordpress.com
Massa
Os sete pecados capitais em anime no Brasil.
Preciso assinar a Netflix!!!
Sidonia tem dublagem pois é um produto exclusivo da Netflix. Os que não possuem dublagem estão assim pois assim são distribuídos.
Como pode negociar um anime tão novo e o novo Hunter X Hunter até agora nada? Mas se for dublado a versão igual a japonesa beleza. Mas se tiver censura e cortes vai se f****!!
A Netflix só dubla os seus “originais” como fez com Knights of Sidonia e Nanatsu é um deles. Os outros são responsabilidades de suas respectivas distribuidoras.
Melhor estudo pra dublar animes no rio é Áudio News, outros estúdios pode fazer cagada pode colocar elenco errado ou algum dublador que não combina com o personagem isso da medo.
Essa parte do Sidonia ser exclusivo era exatamente o que eu me referia ao fato de ele ter a dublagem.
O que eu não sabia era que esse também seria o caso de Nanatsu. Achei que Nanatsu seria transmitido da mesma forma que o Ao No Exorcist e não como material “original” da Netflix.
Agora entendi. :D
https://itadakimasuanimes.wordpress.com
Ainda não há confirmação se Nanatsu no Taizai é um desses, mas pode ser que seja sim, dadas todas as evidências.
Para com esse showzinho. Alcateia é um estúdio capacitado e pode fazer um bom trabalho. Há outros estúdios no Rio além da Audio News, como a própria Alcateia, e outros que são um pouco mais conhecidos pelos fãs de animes, como a Som de Vera Cruz e a Delart.
Há também o caso de Gintama, que também tem dublado no Netflix, mas com um caso diferente, nesse caso foi a pedido da distribuidora e não da Netflix.
Netflix, pega Sailor Moon Crystal também. =)
Gintama não é o único. Robô Gigante, Doraemon e B-Daman Crossfire também foram. O último veio pela Televix e os outros 2, pela Sato Company.
Mas claro, nenhum desses títulos veio para ser algo exclusivo do Netflix, como Sidonia no Kishi e (provavelmente) The Seven Deadly Sins são.
Estou tendo um surto de felicidade, finalmente um anime depois de anos sendo dublado no Rio de Janeiro.
Espero que se der tudo certo, mais ainda animes que vão para Netflix sejam dublados para lá.
Surpreendente!:smile:
Aquele anime do Lilo & Stitch, e as séries mais recentes de Beyblade são dublados no Rio também. Isso é relativamente recente, principalmente as séries mais novas de Beyblade.
Provavelmente vai passar na Play TV.:smile:
Dane-se esse anime!!! A noticia que vale é essa:
“ANIME É DUBLADO NO RIO DE JANEIRO!!!”
Mudando de assunto, o que houve no ep da semana de Gintama?
Os cavaleiros de Bronze subindo as doze casas, logotipo e imagem de encerramento de CDZ XD (Pena n ter como colocar as imagens no comentário)
:tongue: Demais
Vi comentários do pessoal registrado pelo fórum dublanet que é fã de dublagem estando reclamando que essa alcateia não dublar muitas reações em outros títulos e mantenha o audio das vozes estrangeiras em gritos, gemidos, suspiros, e vai ser decepção se talvez acontece o mesmo com Nanatsu no Taizai – The Seven Deadly Sins.
Isso foi mantido no filme do DBZ Renascimento de Freeza! Engraçado que ninguém reclamou.
Eu não vi o filme do Naruto pq não sou fã, mas é inegável que a voz da Hinata no trailer tava nada haver. Isso nem o SaintArmor pode discordar.
A voz da Hinata tava boa pra uma voz de uma garota de 19 anos. Não tinha muito o que reclamar disso.
Sobre a dublagem de DBZ, não dublaram uma respiração do Goku que nem dava pra reparar direito que não foi dublada, já que era bem baixa, por isso que ninguém reclamou. Mas não deixou de ser um ponto negativo(bem pequeno, bem mesmo, mas ainda assim, negativo).
Sobre a Alcateia, ela não dublou reações no desenho do Kung Fu Panda, mas o fez na dublagem de Power Rangers Samurai, então não sei muito o que esperar. Mas Nanatsu no Taizai não é o shonen mais gritado de todos em relação à falas e tudo mais, então não sei.
Mais ou menos, pelo que vi por aí o anime teria o selo Netflix, como se fosse produção deles (similar ao Knights of Sidonia). Nesse caso, tudo que vai com esse selo, ganha dublagem em ptbr. Tanto é que o Knights foi assim e as series originais do netflix tbm são.
A dublagem em si é questão da distribuidora. Se a Sato Company é a distribuidora e usa o netflix como o meio de transmissão é a Sato quem banca da dublagem e o netflix apenas exibe. No caso de o próprio netflix ser o distribuidor é ele quem banca a dublagem. Então, afirmar que a falta da dublagem no netflix é falta de interesse do netflix não é de todo verdade. =p
Agora que vi sua resposta. malz. xD
O que encomoda da dublagem carioca tem o sotaque xiado inrritante.
[…] de ego dos dubladores se nem tem mais anime sendo dublad… PERAÍ! Isso é uma mentira, pois o Jbox nos surpreendeu novamente com uma notícia. Veja o que deu […]
Espero que a alcateia acho duble tudo das reações , e termos de pronuncia traduzidos mais próximos que faz sentido o enredo dos diálogos, a escalação certa de tais vozes nos personagens e assim o pessoal da web não faz reclamações ou raras poucas reclamações , e a maioria do pessoal aprova a competência do estúdio.
Mas se acontecer a gafe proposital desse estúdio não dublar as reações, vai ser mau visto pelo publico internauta, assinantes do stream com os comentários negativos no sac do chat de atendimento, nos sites oficiais do netflix e em que apresenta o anime onde os assinantes comentam, e em outros sites que faz discussões, opiniões de algo do anime, o por que de tal estúdio não dublar as reações.
O seja pelas talvez reclamações do pessoal, o netflix não vai mais confiar em estúdio como alcateia e desista de manda em breve outras novas outras produções pra lá, e vai procura outro estúdio do RJ e SP que dublar todo tipo de reações.
Agora se o Netflix também dubla o Crunchyroll podia também!
A propósito pessoal desculpe minha ignorância mas FMA Brotherhood na época foi dublado pra passar aonde??
Sony Spin.
Cara, esse negocio de não dublar as reações e suspiros incomoda muito, principalmente eu que gosto de ouvir dublado. No ova do greed island de Hunter x Hunter, tem muito, principalmente na luta de gon contra gensuru, ninguém merece aqueles chiados de vozes em espanhol, sê é louco!
Parabéns quem saiu no print hauhauahuhha
https://maisdeoitomil.wordpress.com/2015/07/30/otakus-reagem-a-dublagem-brasileira-de-nanatsu-no-taizai/
Tem os sites de stream o claro video, now, vivo play exibiu os episódios de FMA Brotherhood sem cortes.
O canal sony spin exibiu cortado só os previews nas exibição de FMA Brotherhood.
Enquanto isso alguns fandubs nos foruns FanduBR, Dublanet , e alguns estúdios brasileiros clandestinos de miami, dubla em português-BR todas as reações dos animes, e outros tipos de programações.
E por que tais determinados estúdios profissionais de RJ e SP que recebem alta quantia paga pelo distribuidor, se rebaixam ao amadorismo em não dublar reações seja por parte do dono de estúdio, mixadores e dubladores.
Eu não lembro muito bem do Greed Island dublado, mas lembro que na maior parte do anime, especialmente nos primeiros arcos, eu ouvia as reações em português, nas vozes dos dubladores brasileiros. Sério que quando chegaram nos OVAs passaram a deixar as reações sem dublagem? Que pena.
Há estúdios no Brasil que dublam todas as reações integralmente, e não são poucos. Pegue Woodvídeo Vox Mundi, CBS(e outros que trabalham com o Grupo Macias), Dubrasil, a própria Unidub(que apenas deixou uma respiração sem dublar no último filme de DB, mas não dá pra comparar isso com o que a BKS fez em Dragon Ball Kai, por exemplo), Sigma, e outros. No caso do RJ eu não avalio tanto essa questão pois pegaram poucos animes e desenhos de ação nos últimos anos(apenas filmes dentro desse gênero).
[…] The Seven Deadly Sins em Fase de Dublagem! […]
Acho difícil, muito difícil que algum canal de TV compre os direitos do anime.
O negócio é que será no streaming mesmo.
iiiiiiiiiiiiiii