Após muitas súplicas de fãs, a Califórnia Filmes voltou atrás e decidiu lançar o longa Vidas ao Vento também em Blu-ray. A versão em DVD deve estar disponível a partir de hoje (20 de agosto) nas lojas, com preço sugerido de R$ 39,90.
Apesar de resolver disponibiliza-lo no formato do raio azul, a dublagem do filme continua descartada. Segundo a empresa, a classificação etária do longa (12 anos) é um dos motivos que faz com que o investimento em uma versão nacional não seja viável, coisa que se aplicaria no caso de uma produção infantil.
Vale lembrar que a Califórnia é uma distribuidora de filmes independentes de pequeno porte, o que dificulta gastos com dublagem, que é um serviço caro (quando bem feito…).
Lançado em 2013, Vidas ao Vento marca a aposentadoria de Hayao Miyazaki como diretor de longas animados pelo Studio Ghibli. Indicado ao Oscar de Melhor Animação, o filme rodou por poucas salas no Brasil, em circuito fechado voltado a um público mais seleto.
[Via Studio Ghibli Brasil]
Esse papo de dublagem é besteira, pois Ninfomaníaca vol. 1 de Lars Von Trier é classificação 18 anos e possui dublagem.
Não há dublagem para vidas ao vento por ma vontade da distribuidora.
Sera que teremos algum extra?
Sínicos, compram o direito do filme, as cartelas e box de DVD’s e BLU-RAYS e não tem dinheiro pra dublagem ?, sim é uma empresa independente, mas vocês já viram um monte de filmes que eles lançam e com dublagem? isso se chama trabalho feito nas coxas! LOROTA POR TODO LADO….
Simplesmente Não iremos comprar esse produto feito nas coxas , eles Não querem e se Negam a mandar dublar e ainda dão essa desculpa mais esfarrada que pano de chão … Ridiculo a atitude deles de nao mandar dublar o Blue-Ray.:angry::angry:
Nossa, taí uma notícia maravilhosa!! A dublagem pra mim é o de menos, um crime mesmo seria esse filme não ter um lançamento em Alta Definição. Compra certa!
Esse papo da dublagem tá muito mal contado por eles.
A Califórnia Filmes lança TODOS os produtos dela com dublagem. Você pode pegar os DVDs/Blu-rays nas locadoras e olhar atrás que sempre vai ter áudio em português – independente da classificação e do tipo de filme. Aliás, eles fazem diversos lançamentos relevantes nos cinemas – com cópias dubladas, inclusive – sendo o próximo Os Mercenários 3.
Acho que Vidas ao Vento não vai ter dublagem por ser um filme que não vai dar o retorno comercial que eles querem – e foi tratado assim desde o começo, passando em circuitos limitados nos cinemas.
Uma pena. Mas vou comprar o Blu-ray mesmo assim, vale a pena ter essa obra incrível em casa.
Poxa tinha que ter empresas mais ricas pra lançar animes aqui viu, que tal uma Funimation igual dos EUA, lá sai muitos animes! até em blu-ray, que aqui seria a coisa mais rara do mundo.
Sem dublagem??? Não compro.
Já tem data o blu ray ?
Simplesmente o mercado HomeVídeo de animes não da dinheiro! Pois a maioria dos “fãs” preferem baixar de fansubs!
Porque uma empresa gastaria dinheiro sem o retorno garantido?
Não defendo a California Filmes, mas temos que ser realistas! Se eu fosse o dono de uma empresa dessas, também não gastaria dinheiro com dublagem!
vou comprar, qdo eu tiver filhos uma hr ou outra eles vao aprender a ler msm então eles q se virem p ler as legendas kkkkkk
A questão é a seguinte: quem só vê filme dublado não vai comprar. Quem prefere o áudio original vai comprar. Eu vou comprar o Blu.
Então que lancem logo em streaming.
Nada disso,meu queridinho.Quando é dublado EU COMPRO SIM!!!
Não responda pelos outros,viu!! Engraçadinho.
Reserva realizada no formato DVD!
Sem dublagem eu NÃO compro. Que distribuidorazinha de merda!
Eu queria dublado ne , mas saindo em bd vou ter que comprar tem jeito nao rs .
Comprei o DVD tem uns 2 dias, TA DE BRINCADEIRA
Tanto faz. Com ou sem dublagem vale d+ a pena. Mas o chato é que não dá para encontrar nos grandes magazines. A California tem que melhorar a distribuição dos produtos deles.
Esse turma é foda; se dissessem tem dublagem e não tem legenda, seria uma pantomima de “não compro empresa verme”…Como não vem dublagem (que a maioria, por melhor que seja, esculacham) escuta-se a mesma porcaria.
Cresçam.
O mercado de HV do brasil é essa merda por culpa de VOCÊS.
Mesmo sendo o 4.º maior de VG e o um dos 10 maiores mercados de mangá…
Tentei procurar na internet quanto custaria dublar um filme, mas não encontrei muita informação. Eu achei esta reportagem da folha de 2002: “http://www1.folha.uol.com.br/fsp/tvfolha/tv1905200211.htm”.
No final da reportagem, eles falam que custa em torno de R$4000,00 dublar um filme. Corrigindo o valor pela inflação, hoje seria algo em torno de R$8.600,00. Vamos aumentar um pouco, pois na reportagem menciona quem não tem o custo da mixagem e temos que considerar que hoje está tendo uma maior demanda pelo serviço e por isto deve estar mais caro. Então vamos chutar uns R$10.000,00.
Chutando um lucro de 30% na venda de cada DVD, seria algo em torno de R$12,00 por DVD vendido.
Pra pagar a dublagem, teria que vender umas 800 cópias. O live-action de Rurouni Kenshin vendeu, no primeiro mês, 6000 cópias.
Realmente, acho que é mais “olho-gordo” e “falta de vontade” do que custo mesmo. O pensamento deve ser “se dublarmos o filme, a quantidade vendas não vai aumentar muito, então pra que perder dinheiro fazendo algo de qualidade, não é mesmo?”.
Não sei ainda se vou comprar o BD ou não. Eu tenho vontade, mas as vezes da vontade de não comprar. Mas, o resultado não seria “Devíamos ter dublado”, mas sim “Não devíamos ter lançado este filme”.
Calma aí cara. Você acha que o custo da empresa é só o de dublagem? Os direitos do filme, do uso das capas, da produção dos discos e de distribuição também existem, sabe?
Não estou querendo defender a Califórnia Filmes aqui, longe de mim ficar defendendo empresa brasileira, mas não é só dublar filme e ele se lança sozinho, com capinha e tudo nas prateleiras de centenas de lojas
Eles são ricos e tem condições a distribuidora a ter dub, e acho que os responsáveis da califórnia filmes fez de propósito em não dublar esse movie, talvez pra sua distribuidora ganha market nos sites, e foruns da web dos internautas nos comentários protestando pela falta de dublagem brasileira.
Mas atualmente tá mais fácil e barato pra mandar dublar, e tem mais de 40 estúdios de dublagem a escolher muitas opções de valores de diferentes preços menores. Do que a 10 anos atrás era mais caro e com menos estúdios.
Esse valores pra dublar é de 2002 que era caro pra dubalr um filme pela noticia ai da folha, no tempo passado que existia pouco e menos concorrência dos estúdio de dub e estavam ativos as dubladoras herbet richers e álamo que era dos estúdios que cobrava mais caro pela dublagem.
Nos dias hoje mais do que triplicou o numero de estúdios novos aparecendo, oferecendo super descontos veja a lista que tem hoje no brasil neste site dublanet;
http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?9694-Lista-de-endere%E7os-dos-Estudios-de-Dublagem-Rio-e-SP
Esses estúdios de nomes bem desconhecidos estando aqui no brasil deve cobrar acho valor de entre mais ou menos 1.000,00 e 2.000,00 reais por episódio de 20 vinte e poucos minutos. E duvido que estúdios novos ai da lista está alguns na ilegalidade se não tem certificado de ator e atriz , que só ouvi voz de dubladores novatos, mas como saber o resultado da qualidade caso não ou sim tem qualidade aos dubladores e dubladoras desconhecidos(a).
E se não mim engano tá surgindo estúdios de dublagem fora dos estados de SP e RJ, estando as dubladoras em suas sedes pelo Paraná, Ceara , Minas Gerais e outros estados.
E mais tem estúdios clandestinos de dublagem no exterior em miami , los angeles nos eua será que talvez cobram menos de 600,00 reais pra dublar em português por episódio.
E com essa muita concorrência ocasionou o fim de estúdios de dublagem que cobravam preços próximos do valor caro como álamo, mastersound, herbet richers , VTI e outras dubladoras extintas. Vários estúdios de dublagem com muitos anos de atividade estando hoje em dia, só não faliu como os outros por que andam cobrando preços semelhantes aos estúdios mais baratos.
Alguém já sabe qual a data estimada de lançamento? Eles fizeram a coisa certa dessa vez. O BD vai vender muito mais que o DVD.
Corrigindo: Quem vê dublado não vai comprar por não ter essa opção de áudio e quem prefere o áudio original não vai comprar pois legendado tem aos montes na internet. :tongue:
Esse não é um filme do Ghibli? Eles já não saem pela Versátil?
Muito bom mesmo. Eu comprarei o bluray!!! Pena nao ter dublagem, mas para um filme do Hayao ta otimo. Alem do que estou acostumado com as legendas do Crunchyroll, então vou comprar e aproveitar esse filme excelente. Pra que nao vai comprar, digo: uma pena pra vcs.
Por isto chutei 30% da venda de lucro. Os outros 70% são gastos e lucro da loja.
Eu<– não faço questão da dublagem nacional. Prefiro muito mais a original. MAS, sei que muita gente faz questão da dublagem e apesar de preferir a dublagem original, tem muita criança, inclusive um sobrinho meu que adoraria incentivar a ver animês, que ainda não tem esta capacidade para ler legendas.
Infelizmente, aqui no Brasil não tem como vermos o número de vendas dos DVDs/BDs para ter uma noção, mas duvido que não daria para colocar uma dublagem ai (ainda mais para um filme importante como este).
Pois é. Não tenho noção do valor que elas cobram. Mas, só quis colocar o valor para o pessoal ter uma noção que não é tãããão caro assim mandar dublar.
Uma ferramenta que acho daria certo no Brasil seria o Kickstarter. Tendo uma “meta”, fica mais fácil para os fãs se inspirar em “ajudar” em um projeto. Eles poderiam tentar colocar lá em uma tentativa de lançar dublado. Caso não atinja o valor, lança somente legendado mesmo. Como incentivo, poderia ter um valor mais caro para uma “edição de colecionador”, nem que seja com uma “capinha” mais caprichada, com um livrinho ou um poster dentro, sei lá. Mas, aqui já estou viajando um pouco.
Concordo, por esse meios de doação.
E mais podia ser mais popular a doação em outro tipo de site, por exemplo esse plano mais melhor que falta acontecer então tais cada estúdios dos animes estando pelo japão montar seu proprio forum oficial na web com videos de cada anime, é obrigatorio cadastrar grátis pra comentar, assistir on line os todos episódios, movies, e oavs e opcional o quanto você fez a doação pra tal nome anime e ter registrado isso os valores nos dados do perfil do cadastrado(a), com traduções do mesmo site em varios idiomas de outros países incluindo o português do brasil.
E importante se chega aquela meta mínima de dinheiro que precisa de tal titulo, pra pagas aos dubs brasileiros e equipe de produtores do anime passaria a ter obrigatoriamente dublagem nacional em audio português-BR e mais legendas eletrônicas pra escuta no idioma japonês. E mais acharia valido caso vale só pra todos membros doadores e antes de dublar escolher a voz PT-BR de tal dub em cada personagem, os membros cadastrados sem ser doadores não tem direito de voto em contar o numeros nos comentarios na escolha do nome do dub, assim ter mais gente interessado em doar.
Que a falta de dubalgens de animes e depedende mais do distribuidor local do país esperar inultimente a não ter planos dos donos de tvs aberta e pagas aqui no brasil não quer saber.
Os estúdios japas pelo jeito tem dificuldades de viaja ao brasil pra ir levar as raws pra dublar, já que muitos animes nunca são dublados e depende dos empressarios locais das dsitribuidoras na ameica do sul não fazem nada pelo brasil e fica nesse cancelamento sem lincenças ofciais por culpa dos atuais donos de tv e donos de home video não que tirar a nota do bolso pelos direitos.
Contrata os dubs de casa por contatos por email, skype msn e outros, seja valendo em geral pra dubladores, dubaldoras fandubs, atores, atrizes, radialistas, anônimos e posta cada um dele uma cena curta dublada pra testes por esse pessoal do forum resgistrado analizar cada personagens, e o escolhido e escolhidas, tem a voz definida. os japas faz pagamento aos que fez a dub brasileira de todos episódios, por envio on line por deposito bancário na conta do dub, e mais segunda opção e entrega pelo correio por cheque que exista tal mesma marca banco internacional no japão e brasil pra pode sacar ou deposita dinheiro pelo valor do dinheiro via carta fedex ao endereço da pessoa.
Que esse modo de stream de animes dublados que gasta pouco, seria mais popular e ganho mais fácil de dinheiro dos fãs em países onde a distribuição não existe é abandonada como brasil e outros lugares mais por culpa da desistência dos donos das midias aqui de tv e home video.
[…] Jbox / Studio Ghibli […]
Já podões relaxar, ele foi dublado há umas semanas, e o elenco só dublador top :)