Chegou hoje (02/02) ao catálogo da Netflix o filme Luzes no Céu: Fireworks. O longa está disponível com dublagem em português e idioma original em japonês (erroneamente listado como em espanhol) e legendas em português e espanhol.
Chamada originalmente de Uchiage Hanabi, Shita kara Miru ka? Yoko kara Miru ka?, a produção é baseada em uma série live-action de mesmo nome, lançada no Japão em 1993 e convertida em um filme em 1995. A animação chegou aos cinemas japoneses em agosto de 2017 e tem direção de Akiyuki Shinbo, mais conhecido pelo cultuado anime Puella Magi Madoka Magica. Aliás, o estúdio responsável pela animação é o mesmo de Madoka, o Shaft.
O filme foi exibido aqui no Brasil antes do lançamento em Blu-ray no Japão, em março de 2018, em exibições especiais da rede Cinemark, como parte do especial Anime Night!. Na ocasião, foi exibido com idioma em japonês e legendas em português. Chegou a figurar também os catálogos do Google Play e NOW.
Sinopse oficial:
A história se passa em um dia durante as férias de verão focado em dois meninos da escola primária, Norimichi e Yusuke. Os dois são melhores amigos e ambos estão apaixonados por sua colega de classe, Nazuna. Mas por causa do divórcio de seus pais, ela terá que ser transferida para outra escola antes do segundo semestre começar, e os dois meninos ainda não sabem sobre isso. Nazuna, que não se dá bem com seus pais, secretamente decide fugir com aquele dos dois que ganhar em uma corrida de natação.
Em dezembro do ano passado a NewPOP Editora anunciou que publicará no Brasil uma adaptação em mangá e também a light novel baseadas no filme. O mangá é feito pelo desenhista Makoto Fuugetsu, responsável pelo segundo quadrinho de Re:Zero, sendo completo em 2 volumes. Já a light novel, de volume único, é escrita pelo autor Iwai Shunji e ilustrada por Watanabe Aiko. Ainda não há previsão exata de quando essas obras serão lançadas.
[Via Netflix]
Esta postagem foi atualizada às 15h do dia 2 de fevereiro com a informação de que o áudio listado como “espanhol” era na verdade o áudio original em japonês.
A dubalgem é de qual estúdio?
Miami.
Universal Cinergia Dubbing – Miami.
Não, não, não, MIAMI NÃO, que sacanagem.
Sério que foi dublado em Miami? Não tô acreditando.
Foi ué.
Ficou melhor que algumas dublagens de Campinas e outros polos daqui de dentro do Brasil, sendo bem justo no julgamento.
Tem vários problemas técnicos, algumas partes as vozes ficam com eco e fui comparar em japonês não tem. Então foi problemas na mixagem do estúdio :/ mas não achei tão bom assim o anime