yo-kaiwatch-destacada

Yo-kai Watch em fase de dublagem no Brasil

Um dos maiores sucessos recentes em termos comerciais no Japão está finalmente chegando ao Brasil oficialmente. O anime Yo-kai Watch está em fase de dublagem e teve os responsáveis pelo tema de abertura divulgados com exclusividade pelo blog TSB Anime (dedicado à memória das versões nacionais de músicas de desenhos japoneses).

A música “Gera Gera Po” terá no Brasil as vozes de Ricardo Fábio (conhecido por aqui como o intérprete do inesquecível tema de abertura de Dragon Ball GT) e Gabi Milani (integrante da versão 2000 do grupo Balão Mágico, também é dubladora, clique aqui e confira sua voz no encerramento do desenho Star vs As Forças do Mal), que também cantará o encerramento chamado de “Exercício Yo-kai“.

A adaptação das músicas para o português ficou a cargo de Rummenigge P. Lassant, um dos responsáveis pelo blog, transformando sua paixão de fã de “anisongs” em trabalho oficial. Ele também adaptou outro tema de abertura da série, intitulado “Relógio Yo-kai“, presente em alguns episódios veiculados nos Estados Unidos.

O JBox entrou em contato com o possível investidor responsável pelo planejamento da série no Brasil, mas nenhuma informação pôde ser liberada, em vista que tudo está em fase de negociação.

Yo-Kai Watch nasceu como um game de RPG desenvolvido pela Level-5 para o Nintendo 3DS em 2013. Antes disso, teve um mangá publicado pela revista infantil japonesa CoroCoro Comic como forma de pré-divulgação, título que continua rendendo novos capítulos, totalizando 9 encadernados até então. Mas esse não é o único quadrinho da marca, que segue colecionando vários derivados em outras revistas.

A versão em anime teve início em 2014, exibida pela TV Tokyo até os dias de hoje, passando da marca dos 100 episódios.

Na história, acompanhamos o pequeno Nate (Keita na versão japonesa – não sabemos qual será adotada aqui), que um dia se depara com uma estranha máquina de cápsula. Ao abrir um dos objetos, ele liberta um “Yo-kai” fantasmagórico, que lhe entrega um relógio especial – o Yo-Kai Watch. Com o dispositivo no pulso, ele pode identificar outros Yo-kais que estariam assombrando e causando prejuízo às pessoas. Junto a outro monstrinho em forma de gato, ele parte para enfrentar Yo-kais mal-intencionados, lutando ao lado de seus amigos.

Conhecido como o “novo Pokémon” pelos empresários que lidam com licenças japonesas, Yo-kai Watch ganhou mais fama ainda no ano passado, quando teve seu segundo filme animado superando a bilheteria do mega sucesso Star Wars: O Despertar da Força no Japão em número de bilhetes. Será possível ainda termos uma verdadeira mania nipônica entre as crianças daqui? Estaremos de olho.

[Via TSB Anime]

Rafael Jiback

Ilustrador, músico e publicitário. Sob a alcunha de Jiback, é editor do JBox, mas começou como reles "estagiário" ainda na época do JapanX/ÓrbitaX. Não tem vergonha de admitir que Bucky é o melhor anime já exibido no Brasil. Ninguém precisa concordar com este absurdo.

Junte-se ao lado dos comentadores

Caretinha: smilewinkwassattonguelaughingsadangrycrying

  • Rapaz, eu sou um otimista inalienável e, por isso, acredito que pode dar certo. Mas, olhando pra realidade, a gente sabe que vai ser difícil. Tomara que venha a ser um resquício de esperança.

  • E bom o interprete brasileiro ou estudio de dublagem liberar as musicas adaptadas de OP e ED em nosso idioma pt-br sem cortes na web, por que se for acho esta somente esse anime yo kai wacht transmitido no infelizmente censurado cartoon network talvez a emissora cortar, diminui ou faz compacto de poucos segundos seguindo os passaos do extinto tv globinho e grupo turner do CN em eliminar parcialmente os minutos das abertura e encerramento, pra ter mais tempo de comercias.

    E uma duvida por que animes mais infantis recebe mais musicas em audio pt-br.

    Queria que acontece mais as musicas traduzidas em audio pt-br nos animes mais serios, sendo os com mais idade de assistir 12, 14, 16 anos, veja quantos animes dublados e exibidos no animax, locomotion, e alguns animes do toonami pelo passado do CN BR, fox kids, e stream como por exemplo netflix, claro videos e outros ficou sem ter contratados cantores, cantoras, fansings os estudios de dublagens brasileiros infelizmente.

  • Hiruma-san:
    23 de abril de 2016, 23:52

    Rapaz, eu sou um otimista inalienável e, por isso, acredito que pode dar certo. Mas, olhando pra realidade, a gente sabe que vai ser difícil. Tomara que venha a ser um resquício de esperança.

    WTF?

  • Tô mais surpreso que a TV Tokyo nunca nem considerou um crossover com Pokémon. Esses encontros estão na moda e a emissora exibe ambostongue

  • Spider-Phoenix:
    25 de abril de 2016, 06:04

    Tô mais surpreso que a TV Tokyo nunca nem considerou um crossover com Pokémon. Esses encontros estão na moda e a emissora exibe ambostongue

    Não acho que misturar os dois universos faça tanto sentido, mas se a TV Tokyo ainda não fez, talvez no futuro considere a ideia.
    Particularmente acho que falar em crossover entre Pokémon e Yo-kai Watch é a mesma coisa que falar em crossover de Yu-Gi-Oh! e Card Fight Vanguard.

  • Claudio:
    24 de abril de 2016, 11:40

    E bom o interprete brasileiro ou estudio de dublagem liberar as musicas adaptadas de OP e ED em nosso idioma pt-br sem cortes na web, por que se for acho esta somente esse anime yo kai wacht transmitido no infelizmente censurado cartoon network talvez a emissora cortar, diminui ou faz compacto de poucos segundos seguindo os passaos do extinto tv globinho e grupo turner do CN em eliminar parcialmente os minutos das abertura e encerramento, pra ter mais tempo de comercias.

    E uma duvida por que animes mais infantis recebe mais musicas em audio pt-br.

    Queria que acontece mais as musicas traduzidas em audio pt-br nos animes mais serios, sendo os com mais idade de assistir 12, 14, 16 anos, veja quantos animes dublados e exibidos no animax, locomotion, e alguns animes do toonami pelo passado do CN BR, fox kids, e stream como por exemplo netflix, claro videos e outros ficou sem ter contratados cantores, cantoras, fansings os estudios de dublagens brasileiros infelizmente.