Conforme já adiantado por nós em matéria exclusiva, a Toei trocou o elenco principal da série 3DCG de Os Cavaleiros do Zodíaco (Saint Seiya). Apesar de trazer os 5 novos protagonistas, não foi revelada a nova voz de Saori Kido e dos outros personagens — segundo o CavZodíaco a troca foi total, incluindo ela e os cavaleiros de ouro.
Confira os novos nomes:
- Wirley Contaifer como Seiya de Pégaso;
- Bruno Casemiro como Shiryu de Dragão;
- Samuel Fernandes como Hyoga de Cisne;
- Mari Guedes como Shun de Andrômeda;
- Leo Caldas como Ikki de Fênix.
Não foi divulgado na nota o estúdio onde a dublagem está sendo realizada — segundo nossa apuração, a segunda temporada estaria em outro estúdio paulista, e não mais na Vox Mundi. Não foi anunciada uma data de estreia da dublagem.
Não foi dado um motivo oficial para a troca, mas a Toei deixou a seguinte mensagem (traduzida por nós):
“A Toei Animation gostaria de expressar profunda gratidão e profundo apreço pelo elenco original, que contribuiu ardentemente para estabelecer o legado do animê original por quase três décadas, desde a exibição do primeiro episódio no Brasil, em 1º de setembro de 1994. Suas vozes icônicas mantêm um lugar especial no coração dos fãs e serão para sempre uma parte fundamental do legado de SAINT SEIYA.”
Entenda o caso
Apesar de ter sido anunciada uma dublagem em português simultânea, a segunda temporada da série 3DCG de Os Cavaleiros do Zodíaco (Saint Seiya) segue sem versão dublada em nosso idioma. Oficialmente, a Crunchyroll, que transmite a 2ª fase do animê, alegou “questões técnicas” para a ausência dessa opção de imediato.
Segundo apuração nossa, a série teria entrado em um impasse pois alguns membros do elenco estariam pedindo uma “luva”, termo usado para designar um cachê extra para dublar os personagens — os valores ouvidos por nós variam entre 15 mil reais e 20 mil reais por luva/dublador, mas não foi possível averiguar se todos os dubladores que pediram extra estariam exigindo esses valores.
Essa seria uma prática um tanto incomum no meio de dublagem brasileira em geral — no qual os dubladores tendem a cobrar os valores determinados pelo piso da categoria (embora aconteça por vezes um cachê maior ou até um valor a mais na cessão de direitos) –, mas uma ocorrência relativamente comum na dublagem série nos últimos anos: o animê CG não seria o primeiro caso de pedido de luva.
A Toei, contudo, desta vez não estaria disposta a pagar os valores, e, até onde conseguimos verificar na época, já estaria sondando a possibilidade de trocar todas as vozes, inclusive as de quem não pediu a luva — essa opção foi agora efetivada.
Fonte: KNIGHTS OF THE ZODIAC
Os Cavaleiros do Zodíaco
Saint Seiya
Os Cavaleiros do Zodíaco (Saint Seiya) estrearam nas páginas da revista japonesa semanal Shonen Jump em dezembro de 1985. Com autoria de Masami Kurumada (Bt’X, Ring ni Kakeru), a trama rendeu uma versão animada em 1986 pela Toei Animation (Dragon Ball, Sailor Moon), patrocinada diretamente pela Bandai, marcando época com os bonecos derivados que vestiam armaduras de metal.
A história narra a saga de um grupo de jovens que protegem a Terra guiados por Saori Kido, a reencarnação da deusa Atena. Treinados desde crianças, órfãos de todos os cantos são recrutados para vestirem armaduras mitológicas, baseadas nas constelações.
Exibido no Brasil a partir de setembro de 1994 na extinta Rede Manchete, foi um fenômeno comercial que abriu porta para as animações japonesas no país. A série clássica foi reprisada anos depois pelo Cartoon Network, Band, Play TV, e teve passagem recente em alta definição pela Rede Brasil de Televisão.
A Crunchyroll e a Netflix também disponibilizam a série por streaming, com dublagem. A obra ainda foi lançada por completo em DVD pela PlayArte, que posteriormente lançou uma versão em Blu-ray.
O mangá original foi publicado por aqui pela primeira vez no fim de 2000, pela Conrad Editora. Ganhou nova edição pela mesma empresa e depois pela Editora JBC, que publica atualmente uma edição de luxo, Cavaleiros do Zodíaco: Kanzenban.
Há 3 histórias extras (Episode Zero, Origin e Destiny) publicadas pelo Kurumada entre 2017 e 2019 na revista Champion RED, detalhando eventos até então não aprofundados, como a fuga do Aiolos e a história de Saga e Kanon. Elas não estão, por enquanto, compiladas em encadernados.
Saint Seiya gerou vários derivados entre animações e quadrinhos, sendo continuações ou spin-offs. Entre os mangás e novels, os títulos Gigantomaquia, Episódio G (todos da Conrad), Next Dimension , Lost Canvas e Saintia Shô (todos da JBC) foram publicados no Brasil. A NewPOP vai relançar Episódio G.
Há ainda alguns inéditos no país, como as continuações da saga G: Episode G Assassin e Episode G Requiem; a novel Golden Age e o mangá isekai Dark Wing. Um quadrinho francês oficial chega em 2022.
Entre os animês, Os Cavaleiros do Zodíaco: Hades (2002-2008), Saint Seiya: The Lost Canvas (2009), Os Cavaleiros do Zodíaco: Ômega (2012), Os Cavaleiros do Zodíaco: Alma de Ouro (2015) e Saintia Shô (2018, apenas legendado) também foram exibidos oficialmente por aqui. De todos, apenas Saintia Shô não saiu em formato home-vídeo no país.
Em janeiro de 2020, foi lançado o final da primeira temporada do remake produzido pela Netflix junto ao estúdio Toei Animation, intitulado de Saint Seiya: Os Cavaleiros do Zodíaco, mas popularmente conhecida pelo nome em inglês: Knights of the Zodiac.
Você pode conferir um pouco mais da história da série no Brasil no nosso TriviaBox.
Troquem os dubladores que quiserem, não vai melhorar essa roqueira de animação mesmo.
Um público mais velho que já deveria ter se afastado dessa franquia desde a primeira redublagem de 2003.
O eterno apego sempre será o maior ponto fraco dos fãs.
E como diria Régis Tadeu: todo fã é um idiota.
Bom vamos dar um crédito.e tentar ver um epi vai que ficou legal até
É só não assistir e deixar pra quem gosta, o CDZ velho tá aí ainda pra assistir, vê ele :)
Possivelmente, e apenas possívelmente, se tiverem pedido uma luva na primeira temporada, quem pagou pode ter sido a Netflix. Só que como a plataforma decidiu lavar as mãos do projeto de vez, agora a Toei tem que levar em conta que talvez NINGUÉM quisesse exibir o anime e baratearam a dublagem.
Depende de pessoa pra pessoa. Eu faço parte da geração mais nova e tenho interesse na nova animação de CDZ! 😉
Você fala como se eles dublassem CDZ diariamente, como se fossem atores de uma série longeva e estivessem cansados de ficar sempre nos mesmos papéis dias a fio por anos.
Muito longe disso, tá muito mais para um encontro de antigos colegas de turma.
Orlando Drummond fez Popeye e Scooby Doo por décadas e só os largou quando a saúde não permitia. É algo que eu espero de dubladores, ainda mais quando estes só ficaram famosos por tais personagens.
Talvez eles não quisessem mais esses encontros, então, cara. Orlando Drummond ter feito o mesmo papel por anos não implica que outros tenham que fazer a mesma coisa. Parece que a galera queria que eles dublassem de um jeito ou de outro, mesmo eles não querendo mais. Deixa eles irem em paz, a contribuição deles pra dublagem nacional é um legado eterno, não devem nada a ninguém.
Era o momento. 28 anos mantendo o mesmo elenco, muitos dubladores na terceira idade (alguns com idade avançada). O Brasil é o único país (com Fandom grande) que CDZ teve os mesmos dubladores por tanto tempo, no Japão mesmo o Seiya já teve 3 vozes, no México também 3 vozes, na Itália foram 2, nos USA foram 3 e assim por diante… Gente nova fase, e o Anime clássico continua aí com a dublagem original pra gente acompanhar, vamos seguir em frente. 🙌
Curioso pra saber quem serão as novas vozes dos Cavaleiros de ouro.
É óbvio que o estúdio será a Dubrasil, os nomes do Bruno e do Samuel já denunciam isso.
Bacana amigo, mas você conheceu a antiga? Se não, dá uma chance, parece “velha”, mas tem muita coisa legal, emoção, amizade e muitas outras coisas.
É óbvio que a Toei pediu testes de voz, e o Hermes ou não pode fazer o teste ou não passou.
Será que vão redublar a primeira temporada também pra ficar coeso?
E mais uma coisa importante… Se a Toei mandou trocar o elenco inteiro é porque eles estão planejando produzir mais animês de Cavaleiros, não faria sentido se fosse só para esses 12 episódios.
dei uma conferida nas vozes e achei elas um pouco sem vida, são muito iguais, mas se era isso que vcs queriam uma renovação condizente com a idade dos personagens, está ai então
Você tem quantos anos? Tudo bem se não quiser falar.
Tem também a questão da Netflix ter mais dinheiro então não viu problemas em atender o pedido das “luvas” dos dubladores estrelinhas.
Que eu lembre, o problema do Drummond foi por um motivo parecido, se não o mesmo, do que estamos vendo agora: queria mais dinheiro ou direitos conexos (algo do tipo). Lembro que foi depois de entrar pelo Guiness pelo tempo dublando o Scooby
Elenco já tava todo escalado pelo que o site oficial de CDZ no Brasil falou, a Toei que cortou todo mundo.
Que esses novos dubladores mantem no filme Live Action, vendo que as vozes clássicas não vão colar.
Essa treta é chamada de panelinha da dubrasil foi briga por discussão política entre Hermes Baroli com outros dubladores de SP e alguns de RJ, pelo fato que infelizmente nós estamos vivendo numa polarização política, pelo fato que o ex-dublador do Seiya é um esquerdista
tem nada a ver com isso man, oq acontece é q os dubladores antigos tavam pedindo mais e a Toei trocou td mundo pq num queria pagar, foda mas é isso ae
o elenco do Omega tirando a Luisa palomanes tinha 5-6 anos de dublagem em 2012, os dubs atuais de CDZ tirando o Wirley e o Leo tbm tem, pelo menos é oq aparece quando pesquiso os nomes deles
Ele já havia dublado o Seiya na 1° temporada desse anime 3D, sem nexo ele ter que fazer teste de novo.
Acho difícil da voz do Wirley ficar boa no ator do Seiya o Mackenyu Arata. Aqui no Brasil o Mackenyu já teve mais de uma voz. O Diego Lima em Samurai X e Felipe Grinnan em Fullmetal Alchemist.
cara Calma a dublagem ainda nem lançou. vamos esperar ela sair e ver se ficou boa
não tem nada a ver com política é coisa da conspiração isso ai
não foi assim não alguns aceitou o valor e outros queria mais pois se acha super star o Sodre é Campus tem isso sim de valor e cache mais alto ai deu merda no final nos que nos lascamos
Deveria ter trocado então só esses que pediram cachê extra, deixava o resto do elenco que tavam quieto.
Queria o Wirley no Suzaku de Code Geass
Que discussão política? A maioria é lula, na real até os brigados entre si são lula, tem ligação nenhuma com política.
Finalmente um desfecho, já que a Toei cogitou nem dublar por causa do imblóglio
Tipo, ficou eunuco?
São meros negócios, nada mais.
E profissionais vem e vão, um após o outro. Menos apego aí.
Pra produzirem novas versões a opinião do Brasil é indiferente para os japoneses, vai apenas da vontade deles.
Realmente o fim de uma era. Infelizmente a Toei não está preocupada com qualidade e somente custo. Essa adaptação horrível pouco me importa se seria dublada, porém o filme e Next Dimension gostaria que fossem com os dubladores clássicos. As novas adaptações deveriam ser feitas pelas empresas de jogos chinesas. #ForaToei! Acho errado culparem os dubladores, pois temos sim que valorizar nosso serviço onde todos desejam reconhecimento profissional. Aos críticos o que fariam ao receber uma oferta de emprego menor que a atual? Claro que negariam e ficariam ofendidos com a proposta menor, se sentiriam desvalorizados. Então não culpem os dubladores. O certo era trocar apenas os insatisfeitos.
Eu sou mulher e sim eu conheci a versão antiga e gosto bastante tbm! :)
Pelo que li os dubladores que pediram as “Luvas” foram o Élcio (Shiryu), Francisco (Hyoga), Leonardo (Ikki) e a Letíca (Saori).
O Hermes (Seiya), a Úrsula (que está dublado a versão feminina do Shun) e todos os os dubladores clássicos dos Cavaleiros de Ouro, Prata e os secundários de Bronze não pediram estas “Luvas”.
Concordo que deveriam trocar só quem pediu para receber a mais, mas esse parece ser o modus operandi de empresas japonesas. Ou preciso lembrar do caso de Pokémon? A Pokémon Company alegou que não tinha mais como continuar com o Ash sendo dublado em Portugal, porque ficava muito caro e tal, ok… era só trocar o Ash e manter todo o resto do elenco, certo? Errado! Ela decidiu arbitrariamente por trocar TODO MUNDO e mandar a dublagem de São Paulo para o Rio de Janeiro. Aqui parece que ocorreu o mesmo. Tá caro? Troca todos.
Não foi assim não. A Pokémon Company pretendia trocar apenas o Ash mas muitas questões de bastidores inviabilizaram isso, e acabaram trocando o elenco todo.
Se esse caos foi por motivação política é hora de fechar o Brasil pra balanço mesmo.
Sabemos que essa questão esquerda contra direita abalou muitas relações, seja familares ou empregatícias, principalmente neste ano.
Que o Hermes Baroli é lulista todo mundo sabe e o Elcio aparentemente é bolsonarista. Será que isso teve a ver? O meio da dublagem meio que se dividiu também nessa eleição…
Agora que tu citou, acho muito possível!!
O Élcio a gente esperava. Mas se for verdade que os outros, até a Letícia pediram… A TOEI TAVA CERTA DEMAIS EM TROCAR GERAL.
Já imaginava que o Élcio e o Francisco seriam os principais mas não esperava que fosse rolar com o Leonardo e a Letícia.
Quando se trata de dinheiro, pessoal tá se lixando pra política. Não acho que foi isso não
Chegada a hora de crescer, por mil vezes já foi falado que não é para o publico de trinta anos atrás. Caras de quarenta e cinquenta anos chorando por isso, isso é marketing, dinheiro, a nostalgia de voces nao está envolvida nisso. Pesquisem, hermes barolli participou do processo da nova escolha, inclusive o dublador do shiryu é pupilo deles. Amadureçam.
Mas se eles não queriam dublar mais era só falar, não criar esse show e ferrar com a o trabalho de quem queria continuar.
Pior que esses dubladores gananciosos como Elcio Sódre quer aumento salarial por parte da Toei além de de querer assaltar pela renovação dos direitos conexos por isso que a Toei mandou tomarem no tohba e mudou a dublagem,
Tem muitas crianças achando que os dubladores estão sendo gananciosos e por isso acham certo a troca. Isso é absurdo! Qualquer profissional, seja de qual área deve sim valorizar seu trabalho, e estamos falando de um trabalho DE QUASE TRÊS DÉCADAS, pois CDZ passou aqui em 1994. Eles se tornaram muito mais do que apenas as vozes dos personagens, e não tem como dar bom uma produção de Saint Seiya sem as vozes clássicas.
Ok, geração Z sustentado pelos pais.
Se tivesse mantido a dublagem no estúdio anterior não tinha dado essa treta toda.
Toei tenta reduzir custos das dublagens das series delas desde muito tempo o próprio Wendell Bezerra teve que trabalhar quase de graça para dublar o Goku no filme DBZ Batalha dos Deuses, e da notar a diferença de dublagem do filme Batalha dos Deuses que foi para o cinema feito pela Unidub e a versão de DVD feita por um estúdio mais barato.
Não acho que seja motivação política ( pelo menos, da parte dos não-petistas)
Mas que muitos não gostam da métodos da Dubrasil, isso é bem óbvio. Eles usam a escola de dublagem pra cobrar mais barato.
Não duvido nada que essa troca de dubladores seja por sugestão do próprio Hermes…
Cedo ou tarde isso iria acontecer. Os produtores andam ansiosos por reduzir custos dessas produções caça-níquel. O problema é precarizar a mão de obra, colocando alunos que pagam seu curso trabalhando…
O que me preocupa, também, é o aumento de gente identitária nesse ramo, por causa da precarização. Aceitam ganhar menos pra ter o espaço e colocar as “ideias” deles nos produtos.
Daqui a alguns anos vai ficar insuportável assistir algo dublado.
Num tem nada a ver com o studio, e o filme de DBZ quem quis redublar foi a Paris Filmes e nao a Toei, para de fazer comparaçao nada a ver
ninguem ta ganhando menos, oq ta rolando é q alguns queriam mais q a media, e por causa desses alguns trocaram td mundo, agora os novos vao entrar ganhando valor padrão do mercado
Quem é sustentado pelos pais deve ser você
Chega! Chega de mimimi!Até quando vcs vão ficar chorando?!kkk Falando sério agora, era de se esperar por isso em algum momento,mas no caso dos dubladores,culpem o Elcio Sodré, Francisco (dublador do Hyoga) Leticia Quinto (Saori) e o Camilo (dublador do Ikki) foram eles que certamente pediram a ”mais” pra dublar essa porcaria de Cavaleiros CGI. Vamos ser francos, isso daí nem presta é uma porcaria mesmo! Mas acho que a Toei tá certa em não pagar esse valor ”extra”. Os próprios fãs que inflaram o ego desses dubladores, transformaram os caras em celebridades, iam em eventos de animes no Brasil inteiro.Claro que isso foi bom,pois a categoria de dublador foi reconhecida e merece prestigio,mas tudo tem seu lado ruim. Mas se vc ver uma entrevista dos dubladores quando lançou aquele filme dos Cavaleiros do Zodiaco em CGI o Elcio Sodre e o Francisco dublador do Hyoga tava com uma cara de insatisfação,parecendo que eles não gostaram que CDZ se tornou…acho que eles também são fãs da obra clássica. Sei lá,acho que eles tavam de saco cheio que CDZ se tornou um anime bosta com essas adaptações recentemente.
tem nada a ver com Dubrasil, inclusive o elenco original jah tinha gravado a segunda temporada lá, só q a Toei não quis pagar a mais e mandaram redublar com um elenco novo
Vão trocar pra economizar, apenas isso.
E se produzirem qualquer desperdício de trabalho pra colocar o nome Saint Seiya é pra tentar vender pro mundo todo. Bostil é só uma fração do que eles almejarem.
Sempre vai ter mendigo que aceita o que oferecerem.
22
Então tu não é geração nova pow, tava falando da molecada de 15/16 anos kkkkkk
Ah, tá blz então! Rsrsrs