As dublagens de Os Cavaleiros do Zodíaco Ômega estão próximas de se iniciarem, porém um grande impasse, que pode desencadear uma bomba para os fãs do anime mais amado de todos os tempos, veio a tona hoje: Seiya, símbolo maior da série original poderá ficar sem sua voz brasileira original.
Hermes Baroli, dublador do Seiya e dono da DuBrasil (estúdio responsável pelas dublagens de Saint Seiya desde a fase Inferno de Hades) publicou em seu Twitter, a informação de que a DuBrasil não chegou a um acordo com a Toei, e se retirou das negociações.
Porém, quando questionado por um fã se ele dublaria o Seiya em um outro estúdio, caso fosse contatado, Baroli respondeu da seguinte forma: “Com a liberação eterna de direitos, como eles querem, não”.
Pra quem não sabe, a classe artística dos profissionais de dublagem de uns tempos pra cá vem brigando para que recebam direitos conexos sobre trabalhos que realizam. Eventualmente casos são levados aos tribunais para que se cumpra esse direito em pró dos “atores da voz”.
O maior ponto preocupante nessa história, é a possibilidade dos outros dubladores dos personagens clássicos (Letícia Quinto, Élcio Sodré, Leonardo Camilo, Francisco Bretas e Ulisses Bezerra, só para listar os protagonistas) aderirem a causa de Baroli e resolverem não dublar também.
O site CavZodiaco contatou alguns dos dubladores e a maioria não estava sabendo do caso, e só terão como se pronunciar oficialmente quando forem contatados pelo novo estúdio.
Vale lembrar que não é a primeira vez que a Toei Animation “apronta” por essas bandas em termos de dublagem de seus produtos. Por conta de fatores comerciais, Dragon Ball KAI foi enviado para BKS e com isso vários dubladores da série original foram trocados – o que prejudicou bastante o sucesso da série no Brasil.
Será que vão marcar bobeira e prejudicar sua galinha dos ovos de ouro por aqui?
Atualização:
De acordo com o próprio Hermes Baroli em seu Facebook, a DuBrasil retomou as negociações com a Toei sobre o caso. Então, aguardemos o desdobramento, mas pelo menos a situação se encaminha para um final feliz.
Normal
Apesar de no Japão só terem deixado a voz original do Seiya e terem trocado o resto, espero que o Baroli duble o Seiya, pelo visto isso vai dar merda que nem Dragon Ball Kai…:wassat:
Mas quem cuida da série é o Angelloti, e não a Toei :smile:.
No mais, EU mesmo nem ligo pra dublagem brasileira, a dublagem orginal de Omega está ótima, já que a Toei chamou muitos dubladores tops no Japão pra fazê-la, mas com certeza isso daí também vai implicar no lançamento da segunda temporada de Lost Canvas em dvd por aqui. Pra quem gosta e colecionava, eu só lamento.
na verdade a voz do Seiya foi trocada após a Saga do Santuário de Hades, assim como de boa parte do cast. Tohru Furuya (que fazia a voz desde o anime original) foi trocado pelo menino lá que faz o Ichigo, que eu esqueço o nome XD Masakazu Morita… Eu acho, ou algo do tipo =p
A Toei e o Angelotti agem em parceria.
E Lost Canvas não tem nada haver com a Toei, a dublagem do Ômega não vai afetar o lançamento(ou não) da segunda temporada do anime aqui.
Errado. O Angelotti não tem poder de decisão. Se a Toei quiser mandar SS Ômega ser dublado na Paraíba, o máximo que o licenciador pode fazer é buscar de todos os meios mostrar que a decisão dos japas é a mais equivocada do mundo. O entendimento dos fãs sobre como funciona o mercado as vezes é deturpado. Faremos uma coluna sobre isso. FATO: A TOEI errou com ONE PIECE aqui, com SAILOR MOON, com DBKAI e está prestes a cometer um harakiri com Ômega.
Trocar os dubladores não é o problema para mim. O problema é que tenho a impressão que o nivel dos dubladores brasileiros caiu bastante de um tempo pra cá. O problema é trocarem dubladores bons por ruins.
E o foda é que mesmo que a Toei tenha trocado a gerência aqui na América Latina, eles estão cometendo erros de novo, pelo menos parece que esse será um grande erro, só espero estar enganado…
Sendo sincero, acho que o jeito é enviar sugestões pro Angelotti, ta aí na parte de baixo do JBox, cliquem e enviem sugestões pra que o anime seja dublado na DuBrasil, é o jeito, aí poderemos talvez ter uma chance de fazer essa merda que pode vir acontecer ser prevenida.
Não foi necessariamente o nível da dublagem. Olhando um pouco o ponto de vista, o que caiu foi o mercado, produto de baixa qualidade e baixo preço chegando no mercado, saturação em um estúdio (na extinta álamo), lembram de QUANTOS animes do Finado Animax foram dublados em SP? Aí é lógico que cai. Sem contar, as falhas de tradução/adaptação cometidas (principalmente lá na Centauro), que diminuem a qualidade do produto… O problema nem sempre é o dublador.
Infelizmente vão prejudicar a galinha dos ovos de ouro sim!!!
A Toei é muito “burra” em relação à esses termos…ignoram completamente a memória afetiva dos fãs…
Ou alguém acha q a troca de vozes em DBKai ñ foi responsável pelo fracasso da série por essas bandas?
Vai depender muito do argumento utilizado. Lembra do caso “Blue Dragon em Miami?” Tentamos mostrar da melhor maneira que aquela era uma decisão muito cagada, mas não deu resultado. O Anime foi dublado de maneira porca e nem quero falar sobre a exibição (porque eu trabalho de manhã e n deu pra ver :p).
Só faz diferença pra quem assiste dublado.
Quando será que a Playarte vai lançar o Omega em DVD?
Exibição porca do CN, e DVD’s medonhos também ajudaram, e enquanto isso nos EUA… Até Blu-ray os caras tiveram.
Estava pensando em correr atrás de grana, já pensando em possíveis DVDs da série (Omega) aqui no Brasil. Com essa história desanimei legal. Se cagarem a dublagem, eu é que não compro. Quero qualidade. Quero os dubladores originais. Só comprei a saga Inferno e Elíseos pra fechar a coleção, mesmo. Agora, esse Omega? Pff… O anime é bem mediano, traço fraquinho, trilha sonora fraquinha, o ponto forte seria uma dublagem de qualidade. Estão trabalhando errado nisso aí.
Sim, com certeza vai depender muito do argumento utilizado, também lembro que os fãs pediram redublagem de Sailor Moon e a Toei proibiu, mas agora eu to vendo aqui no Fórum do Dublanet, e o tão falando que o Hermes publicou na página dele no Facebook, que a DuBrasil RETOMOU AS NEGOCIAÇÕES!(coloquei em caps lock pra ficar bem destacado)Sinal de que há alguma esperança, espero estar certo…
Só sei que tudo quando dá errado por aqui é culpa da Toei, e quando dá certo é as licenciadoras, isso sim que é estranho…em todo caso, é direito trabalhista, a DuBrasil não se recusa a dublar a série, desde que paguem por cada “direito de voz”, o que pega é que num mercado como o nosso, se isso seria viável, afinal dependendo de quanto os dubladores querem por cada exibição não ia gerar lucro algum pros licenciantes, mas não culpo os dubladores, eles estão é mais que certos em também poderem faturar com as suas vozes.
Acho que o que SaintARMOR quis dizer foi isso mesmo, só o Tohru Furuya dos dubladores originais voltou pra reprisar o papel. (Acho que nem os dubladores da saga de Hades eles chegaram a reusar, hahaha =P)
cara,isso não eh bom,mas covenhamos,os cavaleiros classicos aparecem muito pouco ate agora,vai ser um choque,vai,mas nao podemos desistir,se bem que todo mundo adorou a aparição e querem bem feita , vamos ver o resto da dublagem e a abertura como ela vai ficar
Sim, foi isso que quis dizer, só o Seiya teve sua voz original, enquanto Saori, Shun, Shiryu e Cia tiveram todos suas vozes alteradas.
Sim, a voz do Shun foi feita pelo dublador japonês do Araragi de Bakemonogatari e Tieria Arde de Gundam 00 e a do Hyoga foi o dublador japonês do Raito de Death Note. O Shiryu não fala no Omega, e a voz da Saori é a idol lá, Shoko nãoseioquê.
Dos antigos, voltou o Toru Furuya (Seiya), a dubladora da Shaina, do Ichi, do Tatsumi, e agora no jogo pra PSP o Poseidon e o Sorento também são da série clássica.
Reusaram… De certa forma
O Shun ganhou a voz do Orphee de Lira (fase inferno) e Albafica de Peixes em Lost Canvas.
Kiki dublou a série original (Alberich, Pégasus Negro e Sho)
O Jabu fez o Shura na Saga de Hades (os mais fortes pegarão piadas com a primeira dublagem brazuca :tongue:)
A Shina continua com a mesma dubladora da série clássica.
O dublador do Ichi havia feito um papel menor na série Clássica, e assumiu o papel de Ichi a partir da saga de Hades, aonde também fez Algol de Perseu.
O Tatsumi também mantém o o mesmo dublador da série clássica.
E o Genbu de Libra fez o papel de Shaka nos CD Dramas de Saint Seiya…
Irrelevante news, só aqui XD
Sim, mas estava falando do núcleo principal dos personagens, e não necessariamente da série toda, em todo caso espero que aqui a história seja diferente.
Ichi veio somente da saga de Hades. O Shun era o Albafica de Peixes em Lost Canvas. A Saori é a Shoko Nakagawa (vulgo a voz feminina da abertura).
Adoraria ficar conversando, mas to de pé desde as 15 pras cinco da manhã XD
O Shiryu não tem voz :tongue:
Só vou dizer uma coisa:
Eu sou pessimista mesmo? Ou quando eu falo que é preciso que as empresas japonesas venham ao Brasil e NÃO façam cagadas não seria verdade?
Tirem suas próprias conclusões…
Amanhã, farei um post da importância da memória afetiva e como uma empresa deve agir em proveito próprio… E sim, temos um grande exemplo no Brasil.
CLARO que a empresa não tem nada a ver com mangás e animes… ÓBVIO!!!!!!!!!!!!!
Sandra Monte
http://www.papodebudega.com
Direto do Facebook do Hermes:
Salve galera!
Quero mandar uma mensagem aos meus amigos,fãs de “Os Cavaleiros do zodíaco”.
Devo dizer que é uma grande satisfação ler tantos comentários carinhosos sobre meu trabalho em CDZ.
Devo muito a esta série e,sem dúvida, a vocês,fãs da série. Sei da importância que ela tem na minha vida e na vida de vocês.
Este ano nossa dublagem em “cavaleiros do zodíaco” completa 18 anos. Esta data será comemorada com a nova saga “Ômega”.
A Dubrasil retomou a negociação para realizar a versão brasileira da série. Sei que conseguiremos resolver todos os impasses. No que depender de nós,esta nova saga será dublada com o brilho que ela merece,a manutencao de todo o elenco original e grandes nomes da dublagem brasileira para os novos papeis.
A força de vocês mais uma vez está fazendo a diferença.
Vamos continuar elevando nossos cosmos e torcendo para que tudo se resolva o mais rápido possível.
Quando eu tiver mais novidades ,aviso. Mas por ora,estou proibido de publicar qualquer coisa referente a esta negociação.
Vamos aguardar e torcer.
Um meteoro de abraços!
http://www.facebook.com/hermesbaroli
Bom pra eles, Anime lixo merece dublagem lixo, o Baroli nao merece dublar essa bosta de caca-niquel.
Sabe, por mais que eu odeie o Seiya, não consigo aceitar mais ninguém na voz dele além do próprio Baroli .-.
Admiro muito esses dinossauros da dublagem. O Gilberto/Hermes Baroli, Élcio, Camilo & CIA. Eles fizeram minha infância ser totalmente incrível. -cry-
Espero que acabe bem, pq caso contrario…:crying:
As empressas tambe´m tem que fazer por onde, tem muita paixão envolvida e é presiço uma atenção MAIS de perto disso tudo.
Você fala como se o Saint Seiya original também não fosse um simples caça-níquel, por favor né? Animes Shonen só servem pra vender produtos mesmo, o SS original também era só um caça-níquel, assim como o Ômega.
Na minha opinião esse pessoal da Toei não ta entendendo o tamanho do problema que eles tão gerando. Não importa se a pessoa gosta ou não de CDZ, ela sabe que CDZ revolucionou o modo como as pessoas se realcionam com os dubladors no Brasil, e isso tem que ser respeitado. Brincar com a infância dos outros é demais.
Abraço pro pessoal da Jbox.
“na verdade a voz do Seiya foi trocada após a Saga do Santuário de Hades, assim como de boa parte do cast. Tohru Furuya (que fazia a voz desde o anime original) foi trocado pelo menino lá que faz o Ichigo, que eu esqueço o nome XD Masakazu Morita… Eu acho, ou algo do tipo ”
Cara como você consegue diferenciar as vozes Japonesas ?]]
pra mim é tudo igual !
sincera e honestamente?
eu acho que os dubladores clássicos de saint seiya deveriam ficar somente co ma serie clássica e acho que s.s.o. deveria ser dublada pelso mesmos dubladores de lost canvas pois ñ podemos esquecer que esse anime novo nd mais é do que um ramake e ver herme baroli e cia ltda da série classica nesse remake é o msm do que ve nesse anime novo a famosa batalha das 12 casas qeu vai ter em saint seiya omega, ou seja, criatividade zero e na dublagem idem
aaa
esueci de comentar…
eta empresa chata pra fazer negocio essa toei company
parece até que a mpresa ñ conhece a familia toda do hermes baroli ao longo desses anos todos que eles estão na estrada e nessa vida de dublagem toda ai
e uma empresa como essa que só quer grana eles querem quanto para oanime ser dublado e exibido por aqui como esse remake dos cdz????
fala sério vai… me ajuda ai toei company (na vdd ajudem a dubrasil toei company) e de preferencia… PAREM DE SÓ VISAR LUCROS!!!!
ponto e basta de minah parte sobre isso
@chateado, muito chateado, mas agora com esse finzinho de noticia me animei um pouco, tomara que de tudo certo, sem mais palavras.
A cara é tanta falazada, tanto tititi… “E agora José? Com a chave na mão quer abrir a Gota Mágica. Não existe Gota Mágica. Quer ir para Alamo. Alamo não há mais.”
Ver Omega sem as dublagens dos cavaleiros antigos Originais vai ser dificil de engolir.
Se fizerem merda, que nessa merda não coloqueis os dubladores de BLUE DRAGON!
É UM FAVOR QUE Baroli nos faz.
Essa carniça de Saint Seiya Omega, é para fãs novos, não para os antigos.
Tomara mesmo que troquem todas as vozes e seja outra coisa sem sucesso por aqui já que o anime é um lixo. (que merda de
armadurascolantes são aqueles….AFF.
Eu sei que já foi “explicado” o pq da troca das armaduras, dos personagens antigos nao poderem lutar, e bla bla bla, mas os fãs mais velhos vamos deixar essa carniça de lado e rezar para retomarem LOST CANVAS que éra MUITO MAIS DIGNO de REEMPLACAR Saint Seiya por aqui aquilo sim são traços bonitos, excelente animação E O TRAÇO DAS ARMADURAS ERA O CORRETO…. :angry:
eu REPUDIO esse omega!
Cara, você pelo jeito não sabe nada de Cavaleiros do Zodíaco Omega!! Remake? Fumou maconha?
Caso as vozes dos personagens mudarem, a chance de de fracasso é certa, eu msm ñ comprarei se mudarem :angry:
A historia é uma porcaria, a animacao idem,tanto faz quem vai dublar,eu nao vou ver mesmo!Quem nao liga e assiste omega nao deve se importar com a dublagem,ja q omega e muito ruim…
O jeito então é continuar incentivando o Hermes nas redes sociais para que a DuBrasil duble a série, pois as reclamações e mensagens que ele recebeu devem te-lo ajudado a voltar atrás.
E qual o problema dele ir pra outro estúdio gravar? Se ele gosta tanto do personagem e de dublar, pra ele não seria um “problema”.
Fora que ele é um dublador BEM MEH, existem tantos outros bem melhores que ele.
Chega de estrelismo ne Hermes, sua epoca já foi, aceite esse fato e volte a fazer participações pífias em novelas como Kubanacan.
Só se foi o 3º mundo, tipo BRASIL. E não vejo pq tanto mimimi por isso, num lugar onde a dublagem tá longe de ser levada a sério.
Algumas pessoas podem até pensar,”o mercenário do Hermes tá pensando em grana.”
Mas pensem bem.Os caras vão faturar horrores com o desenho e queiram ou não,a dublagem tem fator decisivo nas vendas.É mais do que justo que o dublador receba um bom pagamento por seu trabalho.
Gostei da atualização… ufa…
Mas não deveria trocar outro dublador de Seiya? :wassat:
Parabéns a todos q torcem contra: vcs são deprimentes.
A Toei tem de demitir a “inteligência galopante” que tem estas idéias de ferrar com as franquias que vão para o ocidente, querendo passar por cima das legislações vigentes nos países em questão e tratar os dubladores que vão trabalhar na série feito o gato embaixo da mesa.
Enquanto eles cometerem estes erros para com o público ocidental, os subs irão colher todos os louros e nada de sucesso e dinheiro no bolso para eles.
Não basta eles colocaram isto na cabeça, tem de ser injetado nas veias.
Na verdade, todo anime, de qualquer gênero, só serve pra vender xD A única diferença dos shounens é que eles geram quinquilharias pra criançada.
Mas sobre o assunto da dublagem, eu realmente não me importo muito se mudarem as vozes, desde que seja uma dublagem de qualidade. (Graças ao Kyo eu lembrei da dublagem de Blue Dragon… que triste foi aquilo >.>)
Se a dublagem não for na casa da DulBrasil Todos sairam perdendo:
1- Os Fãs
2- Os Dubladores
3- A PlayArte
4- O Luiz Angellott
5- A Destribuidora no caso a Toei Animation.
Se a dublagem não acontecer do jeito que os fãs querem é melhor nem lançarem oficialmente nada de Cavaleiros do Zodiaco! pois este tesouro da TOEI não terá mais valor de mercado no Brasil.
Desculpe por lembrar disso XD, mas eu tinha que fazer o paralelo.
Blue Dragon foi dublado em Miami, lá nos EUA, e o Ômega vai ser dublado aqui no Brasil, não se preocupe com isso.
Repudie o Ômega a vontade, só não fale coisas como”O anime é um lixo e tem que fracassar aqui”, pois isso é ir contra o mercado de animes.
como assim nao vai ser os mesmos dubçadores?se nao for eu nao vou assistir este omega!eu torço e muito para que o hermes baroli faz esta voz porque ele e a voz coreta pro seiya e todos aprovam que tem que ser assim.por que a historia nao vai ser a mesma como;saga de hades,poseidon e o começo que e santuario.po,pelos menos os dubladores tem que ser o mesmo isso nao eh,so um anime,e o marco para a vidade milhares de pessoas e crianças o anime de hoje nao vale nada….que naruto oque?sou mais o cavaleiros do zodiaco!!!
Você só esqueceu de falar que Omega e Lost Canvas tem produtoras diferentes, SaintArmor :tongue:
Aliás, o Mercado de Anime no Brasil (tanto em exibição, quanto em Home Video) é um bom tema a se discutir num futuro artigo aqui do Jbox, porque atualmente ele anda às moscas praticamente, e a culpa parcialmente é nossa (fãs)
dizem que o japoneses são inteligente?, são tanto que vão estragar mais uma franquia aqui na america latina.
É, tinha me esquecido disso, haha.
E sim, uma matéria sobre o mercado atual de animes no Brasil seria boa, e os fãs tem sua parcela de culpa nisso.
ei modera, o q esse cara quer dizer sobre essa mer…. de ss omega ser dublado na Paraiba? se liga ai nesses comentarios mano, racismo puro isso ai, ele se acha o cara pra falar isso, ele deveria ir dublar o seiya esse imbecil. ha, ve se nao censura meu comentario ta bom, pois vc modera, deveria ter censurado o dele primeiro, gosto muito desse site, mas vamos ter mais cuidado ao liberar esses comentarios.
Por favor, aprenda a interpretar textos, antes de comentar besteira. Vou quotar o comentário do Larc:
Basicamente, o que ele disse foi que a Toei poderia mandar dublar SS Omega na Paraíba (num possível estúdio de lá), caso chegasse num acordo com um estúdio de lá, ela poderia, e tudo o que o licenciador poderia fazer era mostrar o quão errônea a decisão seria.
Esse é o nosso Brasil, tudo aqui é mais difícil, impressionante!!
Angelotti, Toei e qualquer empresa que por um acaso leia os posts do JBox: querem sucesso do seu produto? Façam o simples: ouçam os fãs, ouçam os dubladores, ouçam os licenciantes. Não tenham medo de investir em uma série que por tantos anos vem carregando nome da Toei Animation no Brasil e dando tanto retorno para uma empresa do outro lado do mundo.
^^v
eu naum vejo ele dublado de nojo…
Boa essa matéria para conhecermos melhor o mercado.
Como pode a Toei errar tanto ao cogitar trocar os dubladores? Será que não aprenderam com os erros antigos? DBKAI está aí para provar.
Ok Larc e Kyo, nao quero criar inimizades aqui, peço desculpas, principalmente pelo q falei do Larc, e a vc tambem modera, desculpa pelo comentario.
Prevendo SS Omega sendo dublado na BKS. Ê Toei…
Com certeza. E digo mais: se ocorrer mudança de vozes nos protagonistas clássicos, tanto a Playarte quanto a Toei não terão nem um centavo meu nem um pontinho q seja de audiência.
Ainda não estou totalmente segura com relação a isso. Se sair da Dubrasil e/ou o Hermes não fizer o Seiya, os outros também não farão seus papéis.
E se SS Omega for pra BKS, adeus elenco clássico. DBKai manda lembranças.
concordo plenamente
Minha humilde opinião?
É só essa cambada de fan deixar de dar tanta moral para dublador.
Nao quer dublar? Quer fazer onda de gostoso? Se acha mais importante que a propria produçao original? SUBSTITUI E PRONTO!.
Depois que os fans começaram a reconhecer artisticamente os dubladores, eles parecem que tomaram um complexo de “super-fodoes”. É frescurinha dali…daki…
Aí vejam quem vai perder no final.
Para lançar um treco desse no brasil que ja tem vendagem baixa, vai sair ainda mais caro…e quem vai absorver isso? O CONSUMIDOR. Entao se ja acham 40 reais num DVD muito caro…pagarao 60.00 de agora em diante. Tudo porque o dublador se acha mais importante que o autor do desenho.
Fecha um valor mais alto e pronto. Se a dublagem sairia por 100 mil reais….pede 500 mil…..800 mil + 10 anos de 10% dos lucros. Pronto.
Acham mesmo justo que um JASPION da vida, que a toei vende por miseros 30 mil dolares, relançado no mercado 20 anos depois do sucesso original, com uma vendagem média, é justo que os “dubladores gostosoes” ganhem sem esforço algum nisso?
Pensem bem. É hora de parar de encher a bola dos dubladores.
Existem estúdios de dublagem na Paraíba? Se for verdade as vozes vão ficar uma porcaria! Já pensou alguém do CDZO falando “Vixi,exe seia é um cavraleiro di oro?”
Nada contra os paraíbanos,mas é sério,iria ficar horrível.